summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: 8c32917fa246cb7ffa21f7a68591dbd45dd4a36e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
# translation of ksysguard.po to 
# translation of ksysguard.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "Încărcare CPU"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Încărcarea medie (1 min)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Memorie fizică"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Memorie swap"

#: KSysGuardApplet.xml:5
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU%1"

#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Memorie"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Selectaţi tipul de afişaj"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "&Ploter de semnal"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&Multimetru"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "Bare &animate"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "Miniaplicaţia \"Sistem de monitorizare TDE\" nu suportă afişarea acestui "
#~ "tip de senzori. Alegeţi alt tip de senzor."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %1."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Fişierul %1 nu are un conţinut XML valid."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul %1 nu conţine o definiţie validă de miniaplicaţie. Trebuie să "
#~ "aibă un document de tipul \"KSysGuardApplet\"."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Nu am putut salva fişierul %1"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "Trageţi senzori din Sistemul de monitorizare TDE în această celulă."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Setări multimetru"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stare"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Utilizator%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "Sistem%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "MărimeVM"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Proprietar"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comanda"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Toate procesele"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Procesele de sistem"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Procesele utilizator"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Procesele personale"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Arbore"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Actualizează"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "&Omoară"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: procese în execuţie"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Trebuie să selectaţi un proces mai întîi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Doriţi să omorîţi procesul selectat?\n"
#~ "Doriţi să omorîţi cele %n procese selectate?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Omoară procesul"

#, fuzzy
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "&Omoară"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Eroare la încercarea a trimite semnalul către procesul %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "Nu aveţi permisiuni pentru a trimite semnalul către procesul %1."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Procesul %1 a dispărut deja."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Semnal eronat."

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "Eroare la încercarea de a replanifica procesul %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "Permisiuni insuficiente pentru a replanifica procesul %1."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Argument eronat."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Nu m-am putut conecta la \"%1\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "Sistem de monitorizare TDE"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Proprietăţi"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "Ş&terge afişajul"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "&Setează intervalul de actualizare..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "Actualizare &continuă"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "&Opreşte actualizarea"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Acesta este afişajul senzorului. Pentru a-l personaliza daţi clic "
#~ "dreapta pe cadru sau afişaj şi selectaţi <i>Proprietăţi</i> din meniul "
#~ "popup. Selectaţi <i>Şterge afişajul</i> pentru a şterge afişajul din "
#~ "subfereastră.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Trageţi un senzor aici"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un spaţiu gol al subfereastrei. Trageţi un senzor din "
#~ "navigatorul de senzori şi puneţi-l aici. Va apărea un afişaj de senzor "
#~ "care vă permite să monitorizaţi valorile lui de-a lungul timpului."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Setări jurnal senzor"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Jurnalizare"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Interval de actualizare"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Nume senzor"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Nume gazdă"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Fişier jurnal"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Jurnal senzor"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "Ş&terge senzorul"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "&Editează senzorul..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "&Opreşte jurnalizarea"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "&Porneşte jurnalizarea"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "în execuţie"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "doarme"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "aşteaptă la disc"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "zombi"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "oprit"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "paginează"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "în repaus"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Şterge coloana"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Adaugă o coloană"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Ajutor pentru coloană"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Ascunde coloana"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Afişează coloana"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Selectează toate procesele"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Deselectează toate procesele"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Selectează toate procesele fiu"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Deselectează toate procesele fiu"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Trimite un semnal"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "Schimbă prioritatea procesului..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Doriţi într-adevăr să trimit semnalul %1 la procesul selectat?\n"
#~ "Doriţi într-adevăr să trimit semnalul %1 la cele %n procese selectate?"

#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Senzor"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "Schimbare prioritate"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "Sînteţi pe cale să schimbaţi prioritatea de planificare\n"
#~ "a procesului %1. Numai utilizatorul \"root\" poate descreşte\n"
#~ "valoarea priorităţii procesului. Cu cît numărul e mai mic, cu\n"
#~ "atît mai mare este prioritatea.\n"
#~ "\n"
#~ "Introduceţi nivelul de prioritate dorit:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Culoare text:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Culoare fundal:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "Editează preferinţe grafic de bare"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Domeniu"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titlu"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Introduceţi aici titlul afişajului."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Domeniu afişaj"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Valoarea minimă:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi valoarea minimă pentru afişaj. Dacă ambele valori sînt 0, "
#~ "atunci este activată detecţia automată a domeniului."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Valoarea maximă:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi valoarea maximă pentru afişaj. Dacă ambele valori sînt 0, "
#~ "atunci este activată detecţia automată a domeniului."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarme"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Alarmă pentru valoarea minimă"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Activează alarma"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Activează alarma pentru valoarea minimă."

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Limita de jos:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Alarmă pentru valoarea maximă"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Activează alarma pentru valoarea maximă."

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Limita de sus:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Aspect"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Culoarea barei în stare normală:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Culoarea barei la depăşirea domeniului:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Mărimea fontului:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta determină mărimea fontului utilizat la scrierea etichetei de sub "
#~ "bare. Barele nu mai sînt afişate dacă textul devine prea mare astfel "
#~ "încît este preferabil să utilizaţi mărimi mici pentru font."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Senzori"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Gazda"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Senzor"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etichetă"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Unitate"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editează..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Apăsaţi pe acest buton pentru a configura eticheta."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Apăsaţi pe acest buton pentru a şterge senzorul."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Etichetă grafic de bare"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Introduceţi noua etichetă:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Setări ploter de semnal"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titlu:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Stilul de desenare al graficului"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Poligoane simple"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "Original - o singură linie per punct de date"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Scalări"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Scalare pe verticală"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Detectează automat domeniul"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca afişarea domeniului să se "
#~ "adapteze dinamic la valorile afişate. În caz contrar trebuie să "
#~ "specificaţi limitele domeniului în cîmpurile de editare de mai jos."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Scalare pe orizontală"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "pixel(i) per perioadă de timp"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grilă"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linii"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Linii verticale"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi această opţiune pentru a activa liniile verticale dacă afişajul "
#~ "este suficient de larg."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Distanţa:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Introduceţi aici distanţa între două linii verticale."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Liniile verticale defilează"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Linii orizontale"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi această opţiune pentru a activa liniile orizontale dacă "
#~ "afişajul este suficient de larg."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Număr:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Introduceţi aici numărul de linii orizontale."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Etichete"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi această opţiune dacă liniile orizontale ar trebui decorate cu "
#~ "valorile pe care le marchează."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Bara de sus"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi această opţiune pentru a activa bara de titlu a afişajului. "
#~ "Acest lucru este probabil util numai pentru miniaplicaţii de afişare. "
#~ "Bara este vizibilă numai dacă afişajul este suficient de larg."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Culori"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Linii verticale:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Linii orizontale:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Fundal:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Setează culoarea..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr ""
#~ "Apăsaţi pe acest buton pentru a configura culoarea senzorului din "
#~ "diagramă."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Mută mai sus"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Mută mai jos"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Setări listă"

#, fuzzy
#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Opţiuni miniaplicaţie Sistem de gardă"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Numărul de afişaje:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Raportul de aspect:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Interval de actualizare:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " sec"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul %1 nu conţine o definiţie de subfereastră\n"
#~ "validă. Ea trebuie să aibă un document de tipul\n"
#~ "\"KSysGuardWorkSheet\"."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "Fişierul %1 are o mărime eronată de subfereastră."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Clipboard-ul nu conţine o descriere validă de afişaj."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "Grafic de &bare"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "&Jurnal de senzor"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Setări fişier jurnal"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Selectează fontul..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtru"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Adaugă"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "&Modifică"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Culoare text:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Culoare alarmă:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "Afişează &unitatea"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr ""
#~ "Activaţi această opţiune pentru a adăuga unitatea de măsură la titlul "
#~ "afişajului."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "A&ctivează alarma"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Activează alarma"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Culoare cifră normală:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Culoare cifră alarmă:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Culoare grilă:"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Încărcare 'idle'"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Încărcare 'sistem'"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Încărcare 'nice'"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Încărcare 'utilizator'"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memorie"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Memorie cache"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Memorie tampon"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Memorie utilizată"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Memorie aplicaţie"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Memorie liberă"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Numărul de procese"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Controlor de procese"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Rata de transfer disc"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Încărcare 'cpu'"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Total accese"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Accese citire"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Accese scriere"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Citire date"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Scriere date"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Pagini citite"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Pagini scrise"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Comutări de context"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Reţea"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Interfeţe"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Receptor"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Transmiţător"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Date"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Pachete comprimate"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Pachete rejectate"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erori"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "Depăşire FIFO"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Erori de încadrare"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Multicast"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Pachete"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Purtătoare"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Coliziuni"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Socluri"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Numărul total"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabel"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Control avansat de energie"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#, fuzzy
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Temperatura%1"

#, fuzzy
#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Ventilator%1"

#, fuzzy
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stare"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Baterie"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Încărcare baterie"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Utilizare baterie"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Timp rămas"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Întreruperi"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Încărcarea medie (5 min)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Încărcarea medie (15 min)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Frecvenţă ceas"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Senzori hardware"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Utilizare partiţie"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Spaţiu utilizat"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Spaţiu liber"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Grad de umplere"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Disc%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Ventilator%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Temperatura%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int%1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "kocteţi"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "min"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Număr întreg"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Valoare în virgulă mobilă"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "Am pierdut conexiunea cu \"%1\"."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Opţiuni globale de stil"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Stil afişaj"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Prima culoare a textului:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "A doua culoare a textului:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Culoare senzori"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Schimbă culoarea..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Culoarea %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "Conexiunea cu \"%1\" este refuzată"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Nu am găsit gazda %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "Eroare de citire de la gazda %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Setări temporizator"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Utilizează intervalul de actualizare al subferestrei"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr ""
#~ "Toate afişajele din subfereastră vor fi actualizate la rata specificată "
#~ "aici."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Conectează la gazdă"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Gazda:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Introduceţi numele gazdei la care doriţi să vă conectaţi."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Tip de conexiune"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi interpretorul "
#~ "securizat pentru a vă loga pe maşina distantă."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi interpretorul distant "
#~ "pentru a vă loga pe maşina distantă."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Demon"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vă conectaţi la un demon "
#~ "\"ksysguard\" care rulează pe maşina la care doriţi să vă conectaţi şi "
#~ "dacă aşteaptă cereri de la aplicaţiile client."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Comandă personalizată"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi comanda scrisă mai jos "
#~ "pentru a porni \"ksysguardd\" pe maşina distantă."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi numele portului pe care aşteaptă demonul \"ksysguard\" cereri "
#~ "de conectare."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "de exemplu:  3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comanda:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi comanda care execută \"ksysguardd\" pe maşina pe care doriţi "
#~ "să o monitorizaţi."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "de exemplu: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Mesaj de la %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Navigator de senzori"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Tip de senzor"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "Trageţi senzori în cîmpurile goale dintr-o subfereastră sau în "
#~ "miniaplicaţia de panou."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Navigatorul de senzori listează maşinile conectate şi senzorii pe care îi "
#~ "oferă. Daţi clic şi trageţi senzori în zone din subfereastră sau în "
#~ "miniaplicaţia de panou. Unele afişaje de senzori pot să afişeze valori "
#~ "pentru mai mulţi senzori. Pur şi simplu trageţi alţi senzori în afişaj "
#~ "pentru a adăuga mai mulţi senzori."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Trageţi senzori în cîmpurile goale dintr-o subfereastră"

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Proprietăţi subfereastră"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Linii:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Coloane:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi numele de linii pe care trebuie să le aibă subfereastra."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi numele de coloane pe care trebuie să le aibă subfereastra."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Introduceţi aici titlul subferestrei."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "Sistemul de monitorizare TDE"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "Sistem de monitorizare TDE"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 procese"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Memorie: 88888888888 Ko utilizaţi, 88888888888 Ko liberi"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Swap: 888888888 Ko utilizaţi, 888888888 Ko liberi"

#, fuzzy
#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"

#, fuzzy
#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"

#, fuzzy
#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "&Conectează la gazdă..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "&Deconectează gazda"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "Proprietăţi &subfereastră"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Încarcă paginile standard"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Configurează s&tilul..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Doriţi într-adevăr să restaurez subferestrele implicite?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Resetează toate subferestrele"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Tabel de procese"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "Un process\n"
#~ "%n procese"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Memorie: %1 %2 utilizată, %3 %4 liberă"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "Nu mai există spaţiu de swap"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Swap: %1 %2 utilizată, %3 %4 liberă"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "afişează numai lista de procese a maşinii locale"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "fişiere subfereatră opţionale de încărcat"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996-2002, Programatorii KSysGuard"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Suport pentru Solaris\n"
#~ "Părţi derivate (cu permisiune) din modulul\n"
#~ "de sunos5 al utilitarului \"top\"\n"
#~ "scris de William LeFebvre."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este spaţiul dumneavoastră de lucru care conţine subferestrele cu "
#~ "afişaje. Trebuie să creaţi o nouă subfereastră (meniul Fişier->Nou) "
#~ "înainte de a trage senzori aici."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Pagina %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Pagina \"%1\" conţine date nesalvate.\n"
#~ "Doriţi să salvez această subfereastră?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Fişiere senzor"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Selectaţi subfereastra de încărcat"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Nu aveţi o subfereastră care să fie salvată."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Salvează subfereastra curentă ca"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Nu există subferestre care să fie şterse."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Nu am găsit fişierul ProcessTable.sgrd."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "Nr."

#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
#~ msgstr "Doriţi într-adevăr să şterg afişajul?"

#~ msgid "Delete Display"
#~ msgstr "Şterge afişajul"

#~ msgid "Foreground Color:"
#~ msgstr "Culoare text:"

#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "Culoare fundal:"