1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
|
# translation of kbounce.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: highscores.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Nivel:"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Scor:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Zonă umplută:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Vieţi:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Apăsaţi %1 pentru a începe un joc!"
#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Selectare folder imagini de fundal"
#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Fundal"
#: kbounce.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Fundal"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Redă sunete"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să terminaţi jocul curent?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Joc suspendat."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Joc terminat! Scor: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Joc terminat. Apăsaţi tastat <spaţiu> pentru joc nou!"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Selectare folder imagini de fundal"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Acum puteţi activa imaginile de fundal."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Joc suspendat"
#: kbounce.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Aţi rezolvat cu succes mai mult de 75 % din tablă."
#: kbounce.cpp:464
#, fuzzy
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "15 puncte pentru fiecare viaţă rămasă"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:466
#, fuzzy
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "Scorul total pentru acest nivel"
#: kbounce.cpp:467
#, fuzzy
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "La nivelul %7, ţinteţi minte că primiţi %8 vieţi de data aceasta!"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "Joc bilă săritoare pentru KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "Bilă săritoare"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Contribuţii"
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "&Selectează folderul cu imagini..."
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "Afişează &imagini"
|