1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
|
# translation of kcmdisplayconfig.po into Russian
#
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Russian translation.
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rom_as@oscada.org"
#: displayconfig.cpp:764
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr "kcmdisplayconfig"
#: displayconfig.cpp:764
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Модуль управления профилем Экрана TDE"
#: displayconfig.cpp:766
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Тимоти Пирсон (Timothy Pearson)"
#: displayconfig.cpp:780
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Включить локальное управления дисплеем для этого сеанса"
#: displayconfig.cpp:789
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Глобальная конфигурация дисплея является общесистемной настройкой и "
"требует прав администратора</b><br>Чтобы изменить глобальную конфигурацию "
"дисплея системы, нажмите кнопку \"Режим администратора\" ниже.<br>В "
"противном случае вы можете изменить специфичную для вашего сеанса "
"конфигурацию дисплея ниже."
#: displayconfig.cpp:846
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профили цвета"
#: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152
#: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803
msgid "<default>"
msgstr "<по умолчанию>"
#: displayconfig.cpp:998
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Вы не можете удалить профиль по-умолчанию!"
#: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Запрошена неверная операция"
#: displayconfig.cpp:1002
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Вы пытаетесь удалить профиль отображения '%1'</b><br>Если вы нажмёте "
"\"Да\", профиль будет навсегда удалён с диска<p>Вы желаете уделить этот "
"профиль?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1002
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Удалить профиль дисплея?"
#: displayconfig.cpp:1020
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Не удалось удалить профиль '%1'!</b><p>Пожалуйста, проверьте права "
"доступа к конфигурационному файлу</qt>"
#: displayconfig.cpp:1020
msgid "Deletion failed!"
msgstr "Ошибка удаления!"
#: displayconfig.cpp:1027
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Вы не можете переименовать профиль по-умолчанию!"
#: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Введите новое имя профиля ниже:"
#: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Управление профилями дисплея"
#: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Ошибка: Профиль с таким именем уже существует"
#: displayconfig.cpp:1077
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ошибка переименования профиля '%1'!</b><p>Пожалуйста, проверьте права "
"доступа к конфигурационному файлу</qt>"
#: displayconfig.cpp:1077
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Ошибка переименования!"
#: displayconfig.cpp:1401
msgid "pixels"
msgstr "пикселы"
#: displayconfig.cpp:1662
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Активация профиля при совпадении"
#: displayconfig.cpp:1705
msgid "Delete Rule"
msgstr "Удалить правило"
#: displayconfig.cpp:1714
msgid "Add New Rule"
msgstr "Добавить правило"
#: displayconfig.cpp:2052
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Конфигурация Монитора & Дисплей</h1> Этот модуль позволяет Вам "
"конфигурировать мониторы подключенные к вашему компьютеру через TDE."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные Настройки"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "&Включить глобальное управления дисплеем"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "Применять профиль при загрузке"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Профили дисплея"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Сейчас изменяется:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Создать"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Правила горячего подключения"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Разрешение и Расположение"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Мониторы"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr "Перетащить иконку монитора на физическое расположение ваших мониторов."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Экран:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Разрешение &экрана"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Меньше"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Больше"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "не установлен"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота обновления"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Преобразование экрана"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr "Повернуть экран на:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Отразить экран горизонтально"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Отразить экран вертикально"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Использовать это устройство как основной монитор."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот монитор."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканировать Экраны"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Загрузить &Существующий Профиль"
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Настроек"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Отождествить"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Яркость и Гамма"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Помощь визуальной калибрации"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Целевая гамма:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Аппаратное управление гаммой"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Все"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Настройте гамма слайдеры для обеспечения скрытия квадратов в их фоне "
"настолько насколько возможно."
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Совет: Большинство программ ожидают гамму 2.2.<br>Также, любые ICC настройки "
"для выбранного экрана будут переопределять доступные управления гаммой на "
"этой вкладке."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Управление Питанием"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Энергосбережение (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включить &приостановку после"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "минуты."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включить &засыпание после"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включить отключение &питание после"
|