summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
blob: 4bf676c6f7e9956feda93166e418e6a7a1eed605 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
# translation of kmouth to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kmouth package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
msgid "Local"
msgstr "Bya hafi"

#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Latin1"
msgstr "Ikilatini-1"

#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
msgid "Unicode"
msgstr "Inikode"

#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
msgid "without name"
msgstr "nta zina"

#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Export Dictionary"
msgstr "Guhindura inkoranyamagambo"

#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
#, fuzzy
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Idosiye isanzwemo. Wifuza kuyisimbura"

#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Idosiye "

#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
msgid "&Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"

#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Creating Word List"
msgstr "Guhanga ububiko"

#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Parsing the KDE documentation..."
msgstr "i MukusanyaKDE Inyandiko ... "

#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Merging dictionaries..."
msgstr "Inkoranyamagambo ... "

#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Parsing file..."
msgstr "Idosiye ... "

#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Parsing directory..."
msgstr "Ububiko ... "

#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Performing spell check..."
msgstr "Genzuranyuguti Kugenzura ... "

#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
"language."
msgstr ""
"iyi Agasanduku Guhitamo Bya i yakorewe iyinjizaporogaramu Indimi ni "
"Byakoreshejwe ya:  Kurema i Gishya Inkoranyamagambo . Inyandiko Idosiye Bya iyi "
"Ururimi: . "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
"dictionary."
msgstr "iyi Agasanduku Ururimi: Na: i Gishya Inkoranyamagambo . "

#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
msgid "Other"
msgstr "Ikindi"

#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Create Custom Language"
msgstr "Kunozaidosiyeya "

#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Please enter the code for the custom language:"
msgstr "Injiza i Inyandikoporogaramu ya:  i Guhanga Ururimi: : "

#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Source of New Dictionary (1)"
msgstr "Bya ( 1 ) "

#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Source of New Dictionary (2)"
msgstr "Bya ( 2 ) "

#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
msgid "&Directory:"
msgstr "&Ububiko:"

#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
"the new dictionary."
msgstr ""
"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza Ububiko Kuri Ibirimo ya:  Kurema i Gishya "
"Inkoranyamagambo . "

#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Merge result"
msgstr "Igisubizo "

#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"_: In the sense of a blank word list\n"
"Empty list"
msgstr "Urutonde "

#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
#, fuzzy
msgid "KDE Documentation"
msgstr "MukusanyaKDE "

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With this combo box you select the language associated with the selected "
"dictionary."
msgstr ""
"iyi Agasanduku Guhitamo i Ururimi: Na: i Byahiswemo Inkoranyamagambo . "

#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
msgstr "Amahitamo Rusange"

#: optionsdialog.cpp:129
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ibijyanye"

#: optionsdialog.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "- Kuri - "

#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
msgid "Word Completion"
msgstr "Kurangiza Ijambo"

#: optionsdialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Serivise y'Uruhago KDE"

#: optionsdialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "MukusanyaKDE - Kuri - "

#: kmouth.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Open as History..."
msgstr "Gufungura Nka ... "

#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Opens an existing file as history"
msgstr "Idosiye Nka Urutonde "

#: kmouth.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Save &History As..."
msgstr "Kubika amateka mu..."

#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Saves the actual history as..."
msgstr "i Urutonde Nka ... "

#: kmouth.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Print History..."
msgstr "Amateka..."

#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Prints out the actual history"
msgstr "Inyuma i Urutonde "

#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Quits the application"
msgstr "i Porogaramu "

#: kmouth.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "i Byahiswemo Icyiciro na Kuri i Ububikokoporora "

#: kmouth.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
"i Byahiswemo Icyiciro na Kuri i Ububikokoporora . ni Umwandiko Byahiswemo in i "
"Kwandika Umwanya ni ku i Ububikokoporora . i Byahiswemo in i Urutonde ( NIBA "
"Icyo ari cyo cyose ) ku i Ububikokoporora . "

#: kmouth.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "i Byahiswemo Icyiciro Kuri i Ububikokoporora "

#: kmouth.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
"in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
"i Byahiswemo Icyiciro Kuri i Ububikokoporora . ni Umwandiko Byahiswemo in i "
"Kwandika Umwanya ni Kuri i Ububikokoporora . i Byahiswemo in i Urutonde ( NIBA "
"Icyo ari cyo cyose ) Kuri i Ububikokoporora . "

#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "i Ububikokoporora Ibigize Kuri Ibirindiro: "

#: kmouth.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
"field."
msgstr ""
"i Ububikokoporora Ibigize Ku i KIGEZWEHO indanga Ibirindiro: i Kwandika Umwanya "
". "

#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Speak"
msgstr "uvuga"

#: kmouth.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr "i Gikora ( S ) "

#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
"are spoken."
msgstr ""
"i Gikora ( S ) . ni Umwandiko in i Kwandika Umwanya ni . i Byahiswemo in i "
"Urutonde ( NIBA Icyo ari cyo cyose ) . "

#: kmouth.cpp:132
msgid "&Edit..."
msgstr "Kwandika..."

#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "/i Umwanyabikoresho "

#: kmouth.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show P&hrasebook Bar"
msgstr "Kwerekana Isesenguranteruro"

#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
msgstr "/i Umurongo "

#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "/i Umurongomiterere "

#: kmouth.cpp:148
#, fuzzy
msgid "&Configure KMouth..."
msgstr "Kuboneza Imyandikire..."

#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Opens the configuration dialog"
msgstr "i Iboneza Ikiganiro "

#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
msgstr "i Byahiswemo in i Urutonde "

#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde "

#: kmouth.cpp:164
msgid "Cu&t"
msgstr "Kata"

#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
"clipboard"
msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde na Kuri i Ububikokoporora "

#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde Kuri i Ububikokoporora "

#: kmouth.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Select &All Entries"
msgstr "Hitamo byose"

#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Selects all phrases in the history"
msgstr "Byose in i Urutonde "

#: kmouth.cpp:176
#, fuzzy
msgid "D&eselect All Entries"
msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Byose"

#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Deselects all phrases in the history"
msgstr "Byose in i Urutonde "

#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
msgid "Ready."
msgstr "Cyiteguye."

#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Opening file..."
msgstr "Idosiye ... "

#: kmouth.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Saving history with a new filename..."
msgstr "Urutonde Na: A Gishya Izina ry'idosiye: ... "

#: kmouth.cpp:326
msgid "Printing..."
msgstr "Icapa..."

#: kmouth.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Tegereza..."

#: kmouth.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Toggling menubar..."
msgstr "Imifungire..."

#: kmouth.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Umwanyabikoresho ... "

#: kmouth.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Toggling phrasebook bar..."
msgstr "Umurongo ... "

#: kmouth.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "i Umurongomiterere ... "

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
msgstr "A Ubwoko: - na - Imbere Impera ya:  "

#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "History file to open"
msgstr "Idosiye Kuri Gufungura "

#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KMouth"
msgstr "Amajyepho"

#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr ", Byongerewe... "

#. i18n: file kmouthui.rc line 14
#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Phrase Books"
msgstr "Umurongo ntubonetse"

#. i18n: file preferencesui.ui line 24
#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Ibyahisemo"

#. i18n: file preferencesui.ui line 63
#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
msgstr "Bya in i Igitabo : "

#. i18n: file preferencesui.ui line 69
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
"Agasanduku Byahiswemo Bya i Igitabo Ako kanya Cyangwa Byinjijwemo i Kwandika "
"Umwanya . "

#. i18n: file preferencesui.ui line 75
#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speak Immediately"
msgstr "Ako kanya"

#. i18n: file preferencesui.ui line 80
#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Into Edit Field"
msgstr "Kongeramo Umwanya w'Umwanditsi"

#. i18n: file preferencesui.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
msgstr "i Igitabo Kwandika Idirishya : "

#. i18n: file preferencesui.ui line 128
#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
"the edit window is closed."
msgstr ""
"Agasanduku i Igitabo ni mu buryo bwikora: Ryari: i Kwandika Idirishya ni . "

#. i18n: file preferencesui.ui line 134
#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save Phrase Book"
msgstr "Kubika "

#. i18n: file preferencesui.ui line 139
#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Discard Changes"
msgstr "Kureka impinduka"

#. i18n: file preferencesui.ui line 144
#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask Whether to Save"
msgstr "Kuri Kubika "

#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "- Kuri - "

#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ommand for speaking texts:"
msgstr "ya:  : "

#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
"%t -- the text that should be spoken\n"
"%f -- the name of a file containing the text\n"
"%l -- the language code\n"
"%% -- a percent sign"
msgstr ""
"Umwanya Byombi i command Byakoreshejwe ya:  na Ibigenga . i Uturindamwanya : \n"
"%t - - i Umwandiko %f - - i Izina: Bya A Idosiye i %l - - i Ururimi: % % - - A "
"ku ijana Shyiraho Umukono "

#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character &encoding:"
msgstr "Imisobekere y'Inyuguti"

#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
msgstr "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya:  i Umwandiko . "

#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send the data as standard &input"
msgstr "i Ibyatanzwe Nka Bisanzwe Iyinjiza "

#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
"speech synthesizer."
msgstr ""
"Kugenzura Agasanduku i Umwandiko ni Yoherejwe: Nka Bisanzwe Iyinjiza Kuri i . "

#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
msgstr "Serivisi NIBA "

#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
"Kugenzura Agasanduku Kuri Koresha i Serivisi Mbere Kuri i . Serivisi ni A "
"MukusanyaKDE Dayimoni MukusanyaKDE Porogaramu A Imigaragarire ya:  na ni in . "

#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
#: rc.cpp:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
msgstr "Cyangwa "

#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
#: rc.cpp:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
msgstr "Cyangwa "

#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
"a phrase."
msgstr ""
"iyi Umurongo: Kwandika Kugaragaza... i Izina: Bya A - Cyangwa i Ibigize Bya A . "

#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "Ntana kimwe"

#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
#: rc.cpp:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Ihitamo Hanyuma i Byahiswemo OYA ku A Mwandikisho Iy'ibusamo . "

#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
#: rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "Bisanzwe"

#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
#: rc.cpp:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
"option."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Ihitamo Hanyuma i Byahiswemo ku A Mwandikisho Iy'ibusamo . "
"Guhindura... i Iy'ibusamo Na: i Akabuto Ibikurikira > Kuri iyi Ihitamo . "

#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
#: rc.cpp:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "ya:  i : "

#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
#: rc.cpp:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text of the &phrase:"
msgstr "Bya i : "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
msgstr "Kuri OpenOffice . org Inkoranyamagambo : "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
#: rc.cpp:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Kugenzura Agasanduku i Amagambo Genzuranyuguti - Ivivuwe Mbere "
"Byinjijwemo i Gishya Inkoranyamagambo . "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
"iyi Agasanduku Guhitamo i Inyuguti: Imisobekere: Byakoreshejwe Kuri Ibirimo "
"Umwandiko Idosiye . Agasanduku ni OYA Byakoreshejwe ya:  Idosiye Cyangwa ya:  "
"Inkoranyamagambo Idosiye . "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
#: rc.cpp:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Filename:"
msgstr "Izina ry'idosiye:"

#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
"new dictionary."
msgstr ""
"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza Idosiye Kuri Ibirimo ya:  Kurema i Gishya "
"Inkoranyamagambo . "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
"to spellcheck the words of the new dictionary."
msgstr ""
"iyi Iyinjiza Umwanya Guhitamo i OpenOffice . org Ububiko Byakoreshejwe Kuri "
"Igenzuranyuguti i Amagambo Bya i Gishya Inkoranyamagambo . "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "Ururimi:"

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
#: rc.cpp:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&reate new dictionary:"
msgstr "Gishya Inkoranyamagambo : "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
#: rc.cpp:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura A "
"Inkoranyamagambo Idosiye Cyangwa ku Kubara i Amagambo in A Umwandiko . "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
#: rc.cpp:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Merge dictionaries"
msgstr "Inkoranyamagambo "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
#: rc.cpp:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
"dictionaries."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku "
"Inkoranyamagambo . "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
#: rc.cpp:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From &file"
msgstr "Bivuye mu idosiye"

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
#: rc.cpp:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
"occurrences of each word."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura A "
"Idosiye . Gicurasi Guhitamo Idosiye , A Bisanzwe Umwandiko Idosiye Cyangwa A "
"Idosiye A ijambo Inkoranyamagambo . Guhitamo A Bisanzwe Umwandiko Idosiye "
"Cyangwa Idosiye i Bya i Amagambo ni ku Kubara i Bya ijambo . "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
#: rc.cpp:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From &KDE documentation"
msgstr "MukusanyaKDE Inyandiko "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
#: rc.cpp:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
"counting the occurrences of each word."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku i MukusanyaKDE "
"Inyandiko . Bya i Amagambo ni &Gutahura ku Kubara i Bya ijambo . "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
#: rc.cpp:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From f&older"
msgstr "Ububiko... "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
#: rc.cpp:271
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
"folder and its subdirectories."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura Byose "
"Idosiye in A Ububiko... na Ububiko bwungirije . "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
#: rc.cpp:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create an &empty wordlist"
msgstr "ubusa "

#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
#: rc.cpp:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
"your vocabulary with the time."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Agasanduku A Ahatanditseho Inkoranyamagambo Icyo ari cyo cyose "
"Ibyinjijwe ni Byaremwe . mu buryo bwikora: Amagambo Kuri i Inkoranyamagambo Na: "
"i Igihe . "

#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
#: rc.cpp:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
msgstr ""
"Guhitamo iyi Kugenzura Agasanduku i Amagambo Kuva: i MukusanyaKDE Inyandiko "
"Genzuranyuguti - Ivivuwe Mbere Byinjijwemo i Gishya Inkoranyamagambo . "

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
#: rc.cpp:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add D&ictionary..."
msgstr "<<Kongera mu Nkoranya"

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
#: rc.cpp:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
"dictionaries."
msgstr ""
"iyi Akabuto &Ongera A Gishya Inkoranyamagambo Kuri i Urutonde Bya Bihari "
"Inkoranyamagambo . "

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
#: rc.cpp:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete Dictionary"
msgstr "Gusiba Igikorwa"

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
#: rc.cpp:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
msgstr "iyi Akabuto Gusiba i Byahiswemo Inkoranyamagambo . "

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Kwimura hejuru"

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
#: rc.cpp:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
msgstr "iyi Akabuto Himura i Byahiswemo Inkoranyamagambo Hejuru . "

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
#: rc.cpp:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move Down"
msgstr "Kwimura hasi"

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
#: rc.cpp:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
msgstr "iyi Akabuto Himura i Byahiswemo Inkoranyamagambo Hasi . "

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
#: rc.cpp:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Export Dictionary..."
msgstr "&Kohereza Musomyi..."

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
#: rc.cpp:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
msgstr ""
"iyi Akabuto Kwohereza hanze... i Byahiswemo Inkoranyamagambo Kuri A Idosiye . "

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Dictionary"
msgstr "Inkoranyamagambo"

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Ururimi"

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
#: rc.cpp:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
msgstr ""
"Urutonde ifite Byose Bihari Inkoranyamagambo ya:  i ijambo . Kugaragaza: A "
"Agasanduku Ibikurikira > Kuri i Kwandika Umwanya in i Idirishya NIBA iyi "
"Urutonde ifite Birenzeho Rimwe Inkoranyamagambo . Koresha iyi Agasanduku in "
"Itondekanya Kuri Guhitamo i Inkoranyamagambo Byakoreshejwe ya:  i ijambo . "

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
#: rc.cpp:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Selected Dictionary"
msgstr "Gutoranya ububiko"

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Izina:"

#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr ""
"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza i Izina: Bya i Byahiswemo Inkoranyamagambo . "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid " (%1 of %2 books selected)"
msgstr "( %1 Bya %2 Byahiswemo ) "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
msgid "Please decide which phrase books you need:"
msgstr ""

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
msgid "Book"
msgstr "Igitabo"

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
"the selected phrase."
msgstr "ku iyi Akabuto Guhitamo i Mwandikisho Iy'ibusamo Na: i Byahiswemo . "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Phrase Book"
msgstr "Umurongo ntubonetse"

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Phrase"
msgstr "Komeka"

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
msgid "Shortcut"
msgstr "Iy'ubusamo"

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
"and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Urutonde ifite i KIGEZWEHO Igitabo in A &Igiti Imiterere . Guhitamo na "
"Guhindura na "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
#, fuzzy
msgid "&New Phrase"
msgstr "Ipaji Nshya"

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Adds a new phrase"
msgstr "A Gishya "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
#, fuzzy
msgid "New Phrase &Book"
msgstr "Igitabo kya ma aderesi gishya"

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr "A Gishya Igitabo Ikindi na "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
msgstr "i Igitabo i Ikomeye Disiki%1 "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
msgid "&Import..."
msgstr "Kuvana hanze..."

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
msgstr "A Idosiye na Ibigize Kuri i Igitabo "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
#, fuzzy
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
msgstr "Standard "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr "A Bisanzwe Igitabo na Ibigize Kuri i Igitabo "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
msgstr "Kwohereza hanze..."

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
msgstr "i Byahiswemo ( S ) Cyangwa Igitabo ( S ) A Idosiye "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
msgstr "i Byahiswemo ( S ) Cyangwa Igitabo ( S ) "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Closes the window"
msgstr "i Idirishya "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
#, fuzzy
msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr "i Byahiswemo Ibyinjijwe Kuva: i Igitabo na Kuri i Ububikokoporora "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Kuva: i Igitabo Kuri i Ububikokoporora "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "i Byahiswemo Ibyinjijwe Kuva: i Igitabo "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Bya i Igitabo : "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There are unsaved changes."
"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
"or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
"<qt> Amahinduka . "
"<br> Kuri Gushyiraho i Amahinduka Mbere i \" Igitabo \" Idirishya Cyangwa "
"Kwanga i Amahinduka ? </qt> "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
msgstr ""

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Kugira ngo ukoreshe buto '%1' nk'iy'ihinanzira, igomba kuba ivanze na Win, Alt, "
"Ctrl, na/cyangwa buto za Shift."

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
msgstr "Buto y'ihinanzira ritemewe"

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
#, fuzzy
msgid "(New Phrase Book)"
msgstr "Igitabo kya ma aderesi gishya"

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
#, fuzzy
msgid "(New Phrase)"
msgstr "Ipaji Nshya"

#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"* . | ( * . ) \n"
"* . txt | ( * . txt ) \n"
"* | "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Import Phrasebook"
msgstr "Kuzana Igitabo ky'amaderesi"

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr "Ikosa Ifungura %1 "

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Export Phrase Book"
msgstr "Gyana hanze igitabo kya ma aderesi"

#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error saving file\n"
"%1"
msgstr "Ikosa Mu kubika %1 "

#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
#, fuzzy
msgid ""
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
"*|All Files"
msgstr "*.txt."

#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
#, fuzzy
msgid ""
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
"Izina ry'idosiye: <i> %1 </i> A Umugereka: <i> . </i> . Kuri &Ongera <i> . </i> "
"Kuri i Izina ry'idosiye: ? "

#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
#, fuzzy
msgid "File Extension"
msgstr "Ingano ya dosiye"

#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "Kutohereza"

#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
". Do you wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
"Izina ry'idosiye: <i> %1 </i> i Umugereka: <i> . </i> "
". Kuri Kubika in Imiterere ? "

#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
#, fuzzy
msgid "As Phrasebook"
msgstr "Igitabo cya telefoni"

#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
#, fuzzy
msgid "As Plain Text"
msgstr "Inyandiko nyayo"

#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
#, fuzzy
msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
"' %1 ' Urufunguzo Ivanga Kuri %2 . \n"
"Hitamo... A Cyo nyine Urufunguzo Ivanga . "

#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
#, fuzzy
msgid "the standard \"%1\" action"
msgstr "i Bisanzwe \" %1 \" Igikorwa "

#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Amakimbirane hamwe n'Ihinanzira risanzwe rya Porogaramu"

#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
#, fuzzy
msgid "the global \"%1\" action"
msgstr "i &Rusange \" %1 \" Igikorwa "

#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
msgstr "Na: "

#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
#, fuzzy
msgid "an other phrase"
msgstr "Ikindi "

#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
msgid "Key Conflict"
msgstr "Ishyamirana ry'ingenzi"

#: configwizard.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Initial Configuration - KMouth"
msgstr "Igikoresho cy'Iboneza-Shingiro"

#: configwizard.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech Configuration"
msgstr "- Kuri - "

#: configwizard.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Initial Phrase Book"
msgstr "Inyuguti ibanza"

#: phraselist.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
"and press the speak button for re-speaking."
msgstr "Urutonde ifite i Urutonde Bya . Guhitamo na Kanda i Akabuto ya:  - . "

#: phraselist.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
"to speak the entered phrase."
msgstr "iyi Kwandika Umwanya Ubwoko: A . ku i Akabuto in Itondekanya Kuri i . "

#: phraselist.cpp:454
#, fuzzy
msgid ""
"*|All Files\n"
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
msgstr ""
"* | * . | ( * . ) \n"
"* . txt | ( * . txt ) "

#: phraselist.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Open File as History"
msgstr "Gufungura Idosiye Nka "