summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcminput.po
blob: b7aa958c30ca7028f88cdb4dcf24690930e4fc41 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
# translation of kcminput to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kcminput package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:24-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
msgstr "Ubwoko bw'imbeba: %1 "

#: logitechmouse.cpp:225
msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
"link"
msgstr ""
"Umurongo 1 RF  washyizweho. Kanda buto y'ukwihuza iri ku mbeba kugira ngo "
"usubizeho ihuza"

#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
msgid "Press Connect Button"
msgstr "Kanda Buto y'Ukwihuza"

#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
"link"
msgstr ""
"Umurongo 2 RF  washyizweho. Kanda buto y'ukwihuza iri ku mbeba kugira ngo "
"usubizeho ihuza"

#: logitechmouse.cpp:356
msgid "none"
msgstr "ntacyo"

#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
msgid "Cordless Mouse"
msgstr "Imbeba Itagira Umugozi"

#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
msgid "Cordless Wheel Mouse"
msgstr "Imbeba Ntamugozi Ikoresha Akabiye"

#: logitechmouse.cpp:365
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
msgstr "ImbebaMuntu Ntamugozi Ikoresha Akabiye"

#: logitechmouse.cpp:374
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
msgstr "MutahuraMuntu Itagira Umugozi Ikoresha Akabiye"

#: logitechmouse.cpp:377
msgid "TrackMan Live"
msgstr "MutahuraMuntu  Irimo Gukora"

#: logitechmouse.cpp:380
msgid "Cordless TrackMan FX"
msgstr "MutahuraMuntu FX Ntamugozi"

#: logitechmouse.cpp:383
msgid "Cordless MouseMan Optical"
msgstr "ImbebaMuntu Ntamugozi Ikoresha Urumuri"

#: logitechmouse.cpp:386
msgid "Cordless Optical Mouse"
msgstr "Imbeba Ikoresha Urumuri Ntamugozi"

#: logitechmouse.cpp:392
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
msgstr "ImbebaMuntu Ntamugozi Ikoresha Urumuri (2ch)"

#: logitechmouse.cpp:395
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr "Imbaba Ikoresha Urumuri Ntamugozi (2ch)"

#: logitechmouse.cpp:398
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
msgstr "Imbeba Ntamugozi (2ch)"

#: logitechmouse.cpp:401
msgid "Cordless Optical TrackMan"
msgstr "MutahuraMuntu  Ikoresha Urumuri Ntamugozi"

#: logitechmouse.cpp:404
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
msgstr "Imbeba MX700 Ikoresha Urumuri Ntamugozi"

#: logitechmouse.cpp:407
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr "Imbeba MX700 Ikoresha Urumuri Ntamugozi (2ch)"

#: logitechmouse.cpp:410
msgid "Unknown mouse"
msgstr "Imbeba itazwi"

#: mouse.cpp:82
msgid ""
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Imbeba</h1> Iki gice gituma ushobora gutoranya uburyo bunyuranye bwerekeye "
"uko apareye mwereka yawe ikora. Apareye mwereka ishobora kuba, imbeba, "
"akabiyemutahura,cyangwa ikindi gikoresha gifite umumaro uteye kimwe."

#: mouse.cpp:101
msgid "&General"
msgstr "&Rusange"

#: mouse.cpp:106
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
"mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Niba ukoresha imoso, ushobora guhitamo guhinduranya imimaro ya buto y'ibumoso "
"n'iy'iburyo za apareye mwereka yawe uhitamo uburyo bwa 'ikoresha-imoso'. Iyo "
"apareye mwereka yawe ifite buto zirenga imwe, bigira ingaruka gusa kuri buto "
"z'ibumoso n'iburyo. Urugero, iyo ufite imbeba ya buto eshatu, ntacyo bitwara "
"buto ya gatatu."

#: mouse.cpp:116
msgid ""
"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
"this option."
msgstr ""
"Imyifatire mburabuzi iri muri KDE ni ugutoranya no gukoresha udushushondanga "
"ukanze rimwe na buto y'ibumoso iri kuri apareye mwereka yawe. Iyi myifatire "
"ihuye n'ibyo ushobora kwitega igihe ukanze ku mahuriro aboneka muri za "
"mucukumbuzi z'imbugamakuru. Niba wahitamo gutoranya ukandishije buto rimwe, "
"maze ugakoresha ukanze kabiri, shyira akamenyetso kuri ubu buryo."

#: mouse.cpp:124
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
msgstr "Ikoresha kandi igafungura idosiye cyangwa ububiko ukanze rimwe."

#: mouse.cpp:130
msgid ""
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
msgstr ""
"Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, guhagarika akayobozimbeba ku "
"gashushondanga kari kuri mugaragaza bizahita bitoranya ako gashushondanga. Ibi "
"bishobora kugira akamaro igihe gukanda rimwe bikoresha udushushondanga, kandi "
"ukaba ushaka gusa gutoranya agashushondanga utagakoresheje."

#: mouse.cpp:142
msgid ""
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
"Niba washyize akamenyetso ku buryo kugira ngo uhite utoranya udushushondanga, "
"munyerezi ituma ushobora guhitamo igihe akayobozimbeba kazamara gahagaze ku "
"gashushondanga mbere yo kugatoranya. "

#: mouse.cpp:147
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Kwerekana icyo bitanze igihe ukanze agashushondanga"

#: mouse.cpp:179
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Insanganyamatsiko y'Inyoborayandika"

#: mouse.cpp:183
msgid "Advanced"
msgstr "Bihanitse"

#: mouse.cpp:189
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Iyongeramuvudukuko rya Mweretsi:"

#: mouse.cpp:194
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
"flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Ubu buryo butuma ushobora guhindura isano iri hagati y'intera igendwa "
"n'akayobozimbeba kuri mugaragaza n'umuvuduko ugereranyije wa apareye ifatika "
"ubwayo (ishobora kuba imbeba, akabiyemutahura, cyangwa indi apareye ngaragaza.)"
"<p> Agaciro gahanitse ko kongera umuvuduko kazatanga imivuduko minini "
"y'akayobozimbeba kuri mugaragaza kabone n'ubwo wakanyeganyeza gato ukoresheje "
"apareye ifatika. Guhitamo uduciro duhanitse cyane dushobora gutanga "
"akayobozimbeba kihuta cyane kuri mugaragaza, bityo bigatuma bitoroha "
"kukagenzura."

#: mouse.cpp:207
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Urubibi rwa Mweretsi:"

#: mouse.cpp:215
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
"pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
"Urubibi ni intera ntoya akayobozimbeba kagomba kugenda kuri mugaragaza mbere "
"y'uko kongera umuvuduko bigira icyo bitanga. Iyo umuvuduko uri munsi y'urubibi, "
"akayobozimbeba kagenda nk'aho umuvuduko uri muri 1X;"
"<p> bityo, iyo unyiganyije na apareye ifatika, umuvuduko ntiwiyongera habe na "
"gato, bigatuma ushobora kurushaho kugenzura akayobozimbeba. Iyo apareye igenze "
"intera ndende, ushobora kugendesha akayobozimbeba vuba ahantu hatandukanye kuri "
"mugaragaza."

#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
msgstr "Intera yo gukanda kabiri: "

#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
msgid " msec"
msgstr " msec"

#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
"separate clicks."
msgstr ""
"Intera yo gukanda kabiri ni igihe kinini gishoboka (muri milisegonde) hagati "
"y'inshuro ebyiri ukanda imbeba bituma biba gukanda kabiri. Iyo ukanze bwa "
"kabiri mu gihe kirenze iyi ntera nyuma yo gukanda bwa mbere, bifatwa nk'aho ari "
"ugukanda kabiri bitandukanye."

#: mouse.cpp:247
msgid "Drag start time:"
msgstr "Kunyereza igihe cyo gutangiriraho: "

#: mouse.cpp:254
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Nukandisha imbeba (urugero muri muhindura imirongo-itandukanye) maze ugatangira "
"kwimura imbeba mu gihe cy'inyereza, igikorwa cy'inyereza kizatangizwa."

#: mouse.cpp:260
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Kunyereza intera yo gutangiriraho: "

#: mouse.cpp:268
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
"distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Iyo ukandishije imbeba maze ugatangira kuyegayeza imbeba nibura intera yo "
"gutangira kunyereza, igikorwa cyo kunyereza kizatangizwa."

#: mouse.cpp:274
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Akabiye k'imbeba kanyerezwa na: "

#: mouse.cpp:282
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
"page up/down movement."
msgstr ""
"Nukoresha akabiye k'imbeba, aka gaciro kagaragaza umubare w'imirongo igomba "
"kunyerezwa uko akabiye kayegayejwe. Umenye ko uyu mubare nurenga umubare "
"w'imirongo igaragara, ntabwo uzitabwaho kandi kuyegayeza akabiye bizafatwa nko "
"kuva ku rupapuro ujya ku rundi."

#: mouse.cpp:288
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Ibuganya ry'Imbeba"

#: mouse.cpp:296
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "&Kwimura akayobozimbeba gafite mwandikisho ( ukoresheje agacemibare) "

#: mouse.cpp:302
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Gukereza kongera umuvuduko:"

#: mouse.cpp:310
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Gusubiramo intera: "

#: mouse.cpp:318
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Igihe cyo kongera umuvuduko: "

#: mouse.cpp:326
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Umuvuduko ntarengwa: "

#: mouse.cpp:328
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr "/Sec. "

#: mouse.cpp:334
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Ibijyana no kongera umuvuduko: "

#: mouse.cpp:407
msgid "Mouse"
msgstr "Imbeba"

#: mouse.cpp:408
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Abakoze imbeba"

#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
msgid ""
"_n:  pixel\n"
" pixels"
msgstr ""

#: mouse.cpp:720
msgid ""
"_n:  line\n"
" lines"
msgstr ""

#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Urutonde rwa Buto"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Ukoresha indyo"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Ukoresha imoso"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Gucurika icyerekezo cy'inyereza"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
"buttons."
msgstr ""
"Guhindura icyerekezo cyo kunyereza akabiye k'imbeba cyangwa buto z'imbeba za 4 "
"na 5."

#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Udushushondanga"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Gukanda kabiri kugira ngo ufungure dosiye n'ububiko (toranya udushushondanga "
"ugikanda bwa mbere)"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Inkurikizi zigaragara mu gukoresha"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Guhindura ishusho y'akayobozimbeba kari hejuru y'udushushondanga"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Guhita utoranya udushushondanga"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Bigufi"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Gutinda:"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Birebire"

#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Gukanda rimwe kugira ngo ufungure dosiye n'ububiko"

#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Izina Ntamugozi"

#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
"Hari Imbeba Logitech yacometswe, kandi libusb yabonetse mu gihe cyo kunonosora, "
"ariko ntibyashobotse kugera kuri iyi mbeba. Bishobora kuba byatewe n'ikibazo "
"cy'uburenganzira - ugomba kwifashisha agatabo gasobanura uko bagikemura."

#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Itungamigaragarire Rukuruzi"

#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "Kubara 400 kuri buri inshi "

#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "Kubara 800 kuri buri inshi"

#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Ikigero cy'Ibuye"

#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "Shene RF"

#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Umurongo wa 1 "

#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Umurongo wa 2 "

#: core/themepage.cpp:60
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
msgstr "Gutoranya insangamatsiko y'inyoboranyandiko ushaka gukoresha:"

#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
msgid "Name"
msgstr "Izina"

#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"

#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "Ugomba kongera gutangiza KDE kugira ngo ibyahinduwe bikurikizwe."

#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Amagenamiterere y'Inyoborayandika Yahinduwe"

#: core/themepage.cpp:148
msgid "Small black"
msgstr "Umukara muke"

#: core/themepage.cpp:149
msgid "Small black cursors"
msgstr "Inyoborayandika ntoya zirabura"

#: core/themepage.cpp:153
msgid "Large black"
msgstr "Umukara mwinshi"

#: core/themepage.cpp:154
msgid "Large black cursors"
msgstr "Inyoborayandika nini zirabura"

#: core/themepage.cpp:158
msgid "Small white"
msgstr "Umweru muke"

#: core/themepage.cpp:159
msgid "Small white cursors"
msgstr "Inyoborayandika ntoya zera"

#: core/themepage.cpp:163
msgid "Large white"
msgstr "Umweru mwinshi"

#: core/themepage.cpp:164
msgid "Large white cursors"
msgstr "Inyoborayandika nini zera"

#: xcursor/themepage.cpp:84
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
msgstr ""
"Gutoranya insangamatsiko y'inyoboranyindiko ushaka gukoresha (kuregeza "
"igaragazambere kugira ngo ugerageze inyoboranyandiko)"

#: xcursor/themepage.cpp:104
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Kwinjiza Insanganyamatsiko Nshya..."

#: xcursor/themepage.cpp:105
msgid "Remove Theme"
msgstr "Kuvanamo Insanganyamatsiko"

#: xcursor/themepage.cpp:212
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Nyereza cyangwa Wandike URL y'Insanganyamatsiko"

#: xcursor/themepage.cpp:221
#, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr ""
"Ntibishoboka kubona ubushyinguro bw'insanganyamatsiko y'inyoboranyandiko %1."

#: xcursor/themepage.cpp:223
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
"is correct."
msgstr ""
"Ntibishoboka gukurura ubushyinguro bw'insanganyamatsiko y'inyoboranyandiko; "
"reba ko aderesi %1 ari yo."

#: xcursor/themepage.cpp:231
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr ""
"Idosiye %1 isa n'aho itari ubushyinguro nyabwo bw'insangamatsiko "
"y'inyoboranyandiko."

#: xcursor/themepage.cpp:240
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uzi neza ko ushaka kwimura insangamatsiko ya <strong>%1</strong> "
"inyoboranyandiko?"
"<br>Ibi bizatsiba dosiye zose zinjijwe n'iyi nsangamatsiko.</qt>"

#: xcursor/themepage.cpp:246
msgid "Confirmation"
msgstr "Iyemeza"

#: xcursor/themepage.cpp:300
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
"it with this one?"
msgstr ""
"Insanganyamatsiko yitwa %1 isanzwe iriho mu bubiko bwawe bw'insangamatsiko "
"z'agashushondanga. Urashaka kuyisimbuza n'iyi?"

#: xcursor/themepage.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Gusimbuza ? "

#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
msgid "No description available"
msgstr "Nta mwirondoro uhari"

#: xcursor/themepage.cpp:537
msgid "No theme"
msgstr "Nta nsanganyamatsiko "

#: xcursor/themepage.cpp:537
msgid "The old classic X cursors"
msgstr "Inyoborayandika X za kera"

#: xcursor/themepage.cpp:539
msgid "System theme"
msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu"

#: xcursor/themepage.cpp:539
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Nta guhindura insanganyamatsiko y'inyoborayandika"

#~ msgid " pixels"
#~ msgstr "pigiseli"

#~ msgid " lines"
#~ msgstr "imirongo"