1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
|
# translation of kdeprintfax to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kdeprintfax package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeprintfax 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 16:37-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Sisitemu ya fagisi: "
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Icyo wifuza:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Seriveri ya fagisi (niba ihari):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Apareye ya Fagisi/Modem:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Umuyoboro wa Modem Isanzwe"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Umuyoboro Nkurikirane #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Ikindi"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Guhindura dosiye z'ibyinjizwa kuri PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Kohereza fagisi ku %1 ( %2 ) "
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Kohereza fagisi ukoresheje: %1 "
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Kohereza fagisi kuri %1 ... "
#: faxctrl.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Gusimbuka % 1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Kuyungurura %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Ibikamikorere rya fagisi"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Ibikamikorere rya Fagisi"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Ibikamikorere ry'Ibikoresho Fagisi bya KDEPrint "
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Ntibishoboka gufungura dosiye kugira ngo yandikwemo."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Gihanitse (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Cyo hasi (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Ibaruwa"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "By'amategeko"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Itunganyamigaragarire:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Ingano y'urupapuro:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Izina:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Isosiyete:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "N&omero:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Gusimbura mbanziriza mpuzamahanga '+' na:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
msgstr "Agakoresho ka fagisi kagomba gukoreshwa na kdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Nomero ya telefone igomba koherezwa na fagisi ku"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Guhita wohereza fagisi"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Gusohoka nyuma yo kohereza"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Dosiye yo kohereza (yongewe ku ilisiti ya dosiye)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Ibigenga Muyunguruzi"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Ubwoko MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Ibwiriza:"
#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fagisi"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Ubwoko Mime"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Ibwiriza"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Kongeraho muyunguruzi"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Guhindura muyunguruzi"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Gukuraho muyunguruzi"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Kuzamura muyunguruzi "
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Kumanura muyunguruzi"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Ibigenga birimo ubusa."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Bwite"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Amagenamiterere Bwite"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Itunganya rupapuro"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Itunganya Rupapuro"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sisitemu"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Ihitamo rya Sisitemu Fagisi"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Muyunguruzi"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Iboneza rya Muyunguruzi"
#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Inomero ya fagisi"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Ibyinjira:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Guhindura Agatabo k'aderesi"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Nta nomero ya fagisi yabonetse mu gatabo k'aderesi."
#: kdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Kwimura Hejuru"
#: kdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Kwimura Hasi"
#: kdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Dosiye:"
#: kdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Ikigo"
#: kdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Kongeraho nomero ya fagisi"
#: kdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Kongeraho nomero ya fagisi ivuye mu gatabo k'aderesi"
#: kdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Kuvanaho nomero ya fagisi"
#: kdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Igisobanuro:"
#: kdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Ingengabihe:"
#: kdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Ubu"
#: kdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Igihe Cyagenwe"
#: kdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: kdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Iki&vugwaho:"
#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Inonosora..."
#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Bigenda buhoro"
#: kdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Kohereza kuri Fagisi"
#: kdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Kongeraho Dosiye..."
#: kdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Kuvanaho Dosiye"
#: kdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Kohereza Fagisi"
#: kdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Ku&reka"
#: kdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Agatabo k'Aderesi"
#: kdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Garagaza Ibikamikorere:"
#: kdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Garagaza Idosiye "
#: kdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Uwohererejwe Fagisi Mushya..."
#: kdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Nta dosiye yo kohereza na fagisi."
#: kdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Nta nomero ya fagisi yagaragajwe."
#: kdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Ntibishoboka gutangira igikorwa cyo kohereza na Fagisi."
#: kdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Ntibishoboka gutangira igikorwa cyo kohereza na Fagisi."
#: kdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Ntibishoboka kugarura %1."
#: kdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr ""
"Ikosa rya fagisi: reba ubutumwa mu ibikamikorere kugira ngo ubone ibindi "
"bisobanuro."
#: kdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Kwinjiza ibiranga fagisi y'uwandikiwe."
#: kdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Nomero:"
#: kdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "I&zina:"
#: kdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Ikigo:"
#: kdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Nomero ya fagisi itari yo."
|