1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# translation of kmousetool to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kmousetool package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "Imbeba"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Igihe ( 1 /10 Sec. ) : "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Igenda : "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Kubashisha inyandikonyakwirema "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Igihe ( 1 /10 Sec. ) : "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Kurura "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Gutangiza bushya"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Gutangira Na: MukusanyaTDE "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Kanda "
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"Gukoresha Nka A Mbuganyuma Porogaramu Nyuma Gufunga iyi Ikiganiro . "
"Guhindura... i Igenamiterere Nanone , Ongera utangire Cyangwa Koresha i "
"MukusanyaTDE Sisitemu Agasanduku . "
#: kmousetool.cpp:418
#, fuzzy
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Kurura Igihe Birutwa Cyangwa bingana Kuri i Igihe . "
#: kmousetool.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Invalid Value"
msgstr "Agaciro siko"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "Guhagarara"
#: kmousetool.cpp:559
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Amahinduka in i Gikora Modire . \n"
"Kuri Gushyiraho i Amahinduka Mbere i Iboneza Idirishya Cyangwa Kwanga i "
"Amahinduka ? "
#: kmousetool.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Igenamiterere ry'Imyandikire "
#: kmousetool.cpp:578
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Amahinduka in i Gikora Modire . \n"
"Kuri Gushyiraho i Amahinduka Mbere Cyangwa Kwanga i Amahinduka ? "
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:616
#, fuzzy
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Kuboneza Umwanya..."
#: kmousetool.cpp:619
#, fuzzy
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "%1 Ikarine"
#: kmousetool.cpp:621
#, fuzzy
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Ibijyanye n'IgikoreshoIgeragezaVCL"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ubyitaho ubu"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Usability improvements"
msgstr "gutunganya ikosaporogaramu n'amavugurura"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "
|