summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
blob: 56c1d6e26381598d659499f461b6613c753d02e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
# translation of kcmscreensaver to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kcmscreensaver package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 17:40-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Amahitamo Ahanitse"

#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Garagaza icyitabwaho mubungabungamugaragaza izafungurirwaho. Icyitabwaho "
"gihanitse gishobora kuvuga ko mubungabungamugaragaza yihuta vuba, nubwo "
"byagabanya umuvuduko izindi porogaramu zikoreraho igihe mubungabungamugaragaza "
"irimo gukora."

#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Igikorwa kigomba gukorwa igihe inyoborayandika y'imbeba iri hejuru mu mfuruka "
"y'ibumoso bwa mugaragaza mu masegonda 15."

#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Igikorwa kigomba gukorwa igihe inyoborayandika y'imbeba iri hejuru mu mfuruka "
"y'iburyo bwa mugaragaza mu masegonda 15."

#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Igikorwa kigomba gukorwa igihe inyoborayandika y'imbeba iri hasi mu mfuruka "
"y'ibumoso bwa mugaragaza mu masegonda 15."

#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Igikorwa kigomba gukorwa igihe inyoborayandika y'imbeba iri hasi mu mfuruka "
"y'iburyo bwa mugaragaza mu masegonda 15."

#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Utubendera & Amafoto"

#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Kwangirika kw' ibiro"

#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Ibintu Biguruka"

#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Ibice Migabane"

#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Gajeti & Ibyiganano"

#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Ibisa n'Ubujyakuzimu"

#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Utuntu n'utundi"

#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "Ibibungabunga Mugaragaza OpenGL"

#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Iyega Byihuta"

#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Gusura Flatland"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Icyitabwaho cya Mubungabunga Mugaragaza"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Byo hasi"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Hagati"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "kirekire"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Ibikorwa byo mu Mfuruka ya Mugaragaza"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Hejuru ibumoso:"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "nta gikorwa"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Gufunga Mugaragaza"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Kubuza Gufunga"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Hejuru iburyo:"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Hasi ibumoso:"

#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Hasi iburyo:"

#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Mubungabunga Mugaragaza</h1> Iki gice gituma ushobora gukoresha no kuboneza "
"mubungabunga mugaragaza. Umenye ko ushobora gukoresha mubungabunga mugaragaza "
"n'ubwo waba ufite ibifasha kuzigama umuriro bikorana n'imigaragarire yawe."
"<p>Usibye gutanga urusobe rurerure rw'ibirangaza no  kurinda mugaragaza "
"gushyamimbere, mubungabunga mugaragaza inaguha uburyo bworoshye bwo gufunga "
"imigaragarire yawe niba ugiye kumara umwanya utayikoresha. Niba ushaka ko "
"mubungabunga mudasobwa ifunga umukoro, kora ku buryo ukoresha uburyo \"Bisaba "
"ijambobanga\" bwa mubungabunga mugaragaza; bitaba ibyo, ushobora na none "
"gufunga umukoro ku buryo busobanutse ukoresheje igikorwa  \"Gufunga Umukoro\" "
"cyo ku biro."

#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "Mubungabunga Mugaragaza"

#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Gutoranya mubungabunga mugaragaza yo gukoresha."

#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "&Imitegurire..."

#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Kuboneza uburyo bwa mubungabunga mugaragaza, niba buhari."

#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "Isuzuma"

#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr ""
"Kwerekana igaragazambere ryuzuye mugaragaza rya mubungabunga mugaragaza."

#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere"

#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Guhita utangira "

#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Itangiza  mubungabunga mugaragaza nyuma y'igihe idakora."

#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "Nyuma:"

#: scrnsave.cpp:186
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "Umunota 1"

#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Igihe kizashira mubungabunga mugaragaza kugira ngo itangire."

#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Bisaba ijambobanga kugira ihagarare"

#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
"Birinda ko hagira uyikoresha atabyemerewe hasabwa ijambobanga kugira ngo "
"mubungabunga mugaragaza ihagarikwe."

#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
"Igihe gishira, nyuma y'uko mubungabunga mugaragaza itangiye, kugira ngo hasabwe "
"ijambobanga rifungura."

#: scrnsave.cpp:221
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "Isegonda 1"

#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Guhitamo igihe gishira kugira ngo imigaragarire ifungwe."

#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Igaragazambere rya mubungabunga mugaragaza yatoranyijwe."

#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Uburyo Buhanitse"

#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"

#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Igice Kigenzura Mubungabunga Mugaragaza ya KDE"

#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"

#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "Itangira..."

#~ msgid " minutes"
#~ msgstr "iminota"

#~ msgid " seconds"
#~ msgstr "amasogonda"

#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "Kumenyesha uko umuriro ucungwa"

#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
#~ msgstr "Gukoresha ubu buryo niba ushaka guhagarika mubungabunga mugaragaza mu gihe urimo kureba TV cyangwa filimi."