summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
blob: 0d72d3ee0fd6274665cbcf32625ee615f15e7cb5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
# translation of tdeio_sftp to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the tdeio_sftp package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:57-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "Ifashayinjira SFTP"

#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> "

#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe"

#: tdeio_sftp.cpp:536
msgid "site:"
msgstr "Urubuga:"

#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"

#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:704
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo."

#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."

#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"

#: tdeio_sftp.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"

#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:853
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:861
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Byahujwe neza ku %1 "

#: tdeio_sftp.cpp:1381
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"

#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe."

#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "Nta buryo bwatanzwe bujyanye n'itangiza rya ssh."

#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Byanze gutangiza igikorwa cya ssh."

#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "Ikosa ryagaragaye mu kuvugana na ssh."

#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Ukwihuza kwafunzwe n'ubuturo bwa kure."

#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Watanga ijambobanga. "

#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."

#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze "

#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' ntigishobora kugenzurwa kubera ko "
#~ "urufunguzo rw'urubuturo rutari mu idosiye \"ubuturo butazwi\"."

#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Mu buryo bukozwe, kongeraho urufunguzo rw'ubuturo ku idosiye  \"ubuturo "
#~ "buzwi\" cyangwa ukareba umuyobozi wawe."

#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Mu buryo bukozwe, ongeraho urufunguzo rw'ubuturo kuri %1 cyangwa urebe "
#~ "umuyobozi wawe."

#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "Ikiranga ubuturo bwa kure '%1' ntigishoboye kugenzurwa. Urufunguzo "
#~ "rw'ikimenyetsontoki rw'ubuturo ni:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Ugomba kugenzura ikimenyetsontoki ukoresheje umuyobozi w'ubuturombere yo "
#~ "kwihuza.\n"
#~ "\n"
#~ "Wifuza kwemera urufunguzo rw'ubuturo kandi ukihuza uko bimeze kose?"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n"
#~ "\n"
#~ "Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe "
#~ "ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba "
#~ "kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo. "
#~ "Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Kongeraho urufunguzo rw'ubuturo nyarwo \"%3\" mu kwikiza ubu butumwa."

#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n"
#~ "\n"
#~ "Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe "
#~ "ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba "
#~ "kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo "
#~ "mbere yo kwihuza. Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Wakwemera urufunguzo rushya rw'ubuturo kandi ukihuza uko ariko kose?"

#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Urufunguzo rw'ubuturo rwanzwe."

#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wagerageza igisabwa nanone."

#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. "

#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "

#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Watwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga "

#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Iburira: Ikiranga cy'ubuturo cyahindutse."

#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Ukwihuza kwanze."

#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "Ikosa SFTP rititeguwe : %1 "

#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "Verisiyo %1  ya SFTP"

#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Ikosa rya Porotokole."

#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wakongera ukagerageza."

#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Ikosa ritazwi ryagaragaye mu gihe cyo gukoporora idosiye ku '%1'. "
#~ "Wakongera ukagerageza."

#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera guhindura izina rya dosiye."

#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera kurema amahuza bimenyetso"

#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Ukwihuza gufunze"

#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "Ibwiriza SFTP ryanze kubera impamvu zitazwi"

#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "Seriveri SFTP yakiriye ubutumwa bubi."

#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "Wagerageje igikorwa kitemewe na seriveri SFTP."

#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Ikosa rya kode: %1"