summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
blob: f6bbfb944fc88f6e41c03e634eff9e8e454b0fcc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# translation of kcmsmartcard.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Nepodarilo sa pripojiť ku službe KDE smartcard.</b>"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Možné dôvody"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) Démon KDE, 'kded', nebeží. Reštartovať ho môžete spustením príkazu 'tdeinit' "
"a znovu spustiť Ovládacie centrum KDE, aby ste overili, že sa táto správa už "
"nezobrazuje.\n"
"\n"
"2) Nemáte podporu smartcard v knižniciach KDE. Budete musieť tdelibs znovu "
"preložiť s nainštalovanou knižnicou libpcsclite."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Podpora smartcard"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Povoliť podporu smartcard"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Povoliť &kontrolu pre automatickú detekciu udalostí kariet"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Vo väčšine prípadov by toto malo byť zapnuté. Umožňuje to KDE, aby automaticky "
"detekovalo vloženie karty a udalosti pripojenia čítačky."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr "Automaticky &spustiť správcu kariet ak je vložená karta bez vlastníka"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Ak vložíte smartcard, KDE môže automaticky spustiť nástroj na správu, ak sa o "
"použitie karty nepokúsi žiadna iná aplikácia."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Pípnuť pri vložení a odstránení karty"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Čítačky"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Čítačka"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Podpodtyp"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Nastavenie PSCSLite"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Nové čítačky pridáte úpravou súboru /etc/readers.conf a reštartovaním pcscd"

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "Modul ovládacie centra KDE pre smartcard"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Zmeniť modul..."

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť KCardChooser"

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Nevložená žiadna karta"

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Podpora smartcard vypnutá"

#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Nenájdené žiadne čítačky. Overte, že beží 'pscsd'"

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Nevložená žiadna karta ani ATR"

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Spravuje:"

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Túto kartu nespravuje žiadny modul"

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Smartcard</h1> Tento modul umožňuje nastaviť podporu KDE pre smartcard. Tie "
"sa dajú použiť na veľa rôznych vecí, napríklad na uloženie certifikátov SSL "
"alebo prihlásenie sa do systému."