summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdetoys/amor.po
blob: f3fcbde08cfd208d78cb11cce6f95e3bb989a361 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
# translation of amor.po to Slovak
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2004.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Nehrajte sa s nožnicami."

#: tips.cpp:5
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Nikdy neverte predavačom áut a politikom."

#: tips.cpp:8
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr ""
"Skutoční programátori nekomentujú svoj kód. Bolo ho ťažké napísať, takže ho "
"musí byť ťažké aj pochopiť."

#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr ""
"Je veľmi jednoduché navrhovať riešenia problémov, o ktorých nič neviete."

#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Pamäti a miesta na disku nie je nikdy dosť."

#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "Odpoveď je 42."

#: tips.cpp:20
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "To nie je chyba. To je funkcia."

#: tips.cpp:23
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Pomáhajte potlačovať a ničiť redundanciu."

#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Pre maximalizáciu okna vertikálne, kliknite na tlačidlo pre maximalizáciu "
"stredným tlačidlom myši."

#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Pomocou Alt+Tab sa prepína medzi aplikáciami."

#: tips.cpp:32
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Stlačením Ctrl+Esc si zobrazíte aplikácie, ktoré bežia v aktuálnom sedení."

#: tips.cpp:35
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 zobrazí malé okno, do ktorého môžete zadávať príkazy."

#: tips.cpp:38
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Ctrl+F1  a Ctrl+F8 sa dajú použiť pre prepínanie medzi plochami."

#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Tlačidlá na paneli môžete presúvať pomocou stredného tlačidla myši."

#: tips.cpp:44
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 zobrazí systémové menu."

#: tips.cpp:47
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc sa dá použiť pre ukončenie aplikácie, ktorá prestala reagovať."

#: tips.cpp:50
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Ak necháte aplikácie KDE bežať pri odhlasovaní, budú znovu spustené pri novom "
"prihlásení."

#: tips.cpp:53
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Správca súborov KDE funguje aj ako prehliadač WWW a klient FTP."

#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Aplikácie môžu zobraziť správy a tipy v bubline Amor použitím showMessage() a\n"
"showTip() DCOP volaní"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"

#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Chyba pri načítavaní témy: "

#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Chyba pri načítavaní skupiny: "

#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "Nas&taviť..."

#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor verzia %1\n"
"\n"

#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Čarovné nesprávne využitie prostriedkov (Amusing Misuse Of Resources)\n"
"\n"

#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"

#: amor.cpp:754
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr ""
"Pôvodný autor: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"

#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
"Aktuálny správca: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"

#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "O Amore"

#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Téma:"

#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"

#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Vždy navrchu"

#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Ukazovať náhodné tipy"

#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Použiť náhodnú príšerku"

#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Povoliť tipy aplikácií"

#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Žiadny tip"

#: main.cpp:43
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "KDE príšerka pre vašu plochu"

#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"

#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny správca"