summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdeutils/irkick.po
blob: c2d831e9a11526ff5bc6f7aa90a7d2fdff9cb5f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
# translation of irkick.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"

#: irkick.cpp:58
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
msgstr "KDE Lirc Server: pripravený."

#: irkick.cpp:62
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr "KDE Lirc Server: Nenájdené žiadne diaľkové ovládanie."

#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "Nas&taviť..."

#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
"available."
msgstr ""
"Pripojenie na infračervený systém zlyhalo. Diaľkové ovládanie je už nie je "
"dostupné."

#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
"available."
msgstr ""
"Pripojenie na infračervený systém vytvorené. Diaľkové ovládanie je dostupné."

#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"KDE?"
msgstr ""
"Má sa server pre diaľkové ovládače automaticky spustiť pri prihlásení do KDE?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Automaticky spustiť?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "Spustiť automaticky"

#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "Nespustiť"

#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "Obnovujem nastavenie všetkých režimov."

#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "Spúšťam <b>%1</b>..."

#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"

#: main.cpp:22
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "KDE server pre infračervené diaľkové ovládače"

#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "Pôvodný kód rozhrania pre LIRC"

#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "Myšlienky, koncept"

#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "Rôzne opravy"

#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "Myšlienky"