summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
blob: 13bdbd5e7ccb5b0d7d4eac8bd5155666a9e220ce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
# translation of konqsidebar_news.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"

#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
msgstr "Nastavenie RSS"

#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
msgid "Newsticker"
msgstr "Sledovanie správ"

#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "Prehliadač RSS kŕmitiek"

#: nsstacktabwidget.cpp:67
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004, Vývojári modulu pre sledovanie správ"

#: nsstacktabwidget.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"

#: nsstacktabwidget.cpp:75
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Pôvodná myšlienka a bývalý správca"

#: nsstacktabwidget.cpp:88
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "Nas&taviť sledovanie správ..."

#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "&O applete pre sledovanie správ"

#: nsstacktabwidget.cpp:100
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Poslať správu o chybe..."

#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Nedá sa kontaktovať RSS služba. Prosím, presvedčte sa, že "
"<strong>rssservice</strong> program je dostupný (zvyčajne distribuovaný ako "
"časť tdenetwork).</qt>"

#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Sledovanie správ pre bočný panel"

#: sidebar_news.cpp:171
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripájanie..."

#: configfeedsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS kŕmitka"

#: konq_sidebarnews.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Zoznam zdrojov RSS"