summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
blob: 600e46d22e3313227987593ed2977dc5fbd4371c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
# translation of kcmtwindecoration.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"

#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačidlá"

#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (nie je k dispozícii)"

#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Pre pridanie a odstránenie tlačidiel titulku ich jednoducho <i>ťahajte myšou</i> "
"medzi zoznamom dostupných tlačidiel a náhľadom titulku. Podobne môžete ťahaním "
"meniť pozíciou tlačidiel v titulku."

#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"

#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Zabaliť"

#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Udržiavať pod ostatnými"

#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Udržiavať nad ostatnými"

#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizácia"

#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizácia"

#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na všetky plochy"

#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- medzera ---"

#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Vyberte dekoráciu okna. To znamená, ako majú vyzerať okraje okien a ako sa majú "
"chovať."

#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Možnosti dekorácie"

#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "Veľkosť &okraja:"

#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "Vyberte si zo zonamu veľkosť okraja dekorácie."

#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Zobraziť rady tlačidiel okna"

#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Použitím tohto sa budú zobrazovať rady pre tlačidlá okna. Ak je táto voľba "
"vypnutá, žiadne rady pre tlačidlá okien nebudú zobrazované."

#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Použiť vlastné tlačidlá v titulku a ich &pozíciu"

#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Dostupné možnosti sú k dispozícii v záložke \"Tlačidlá\". Uvedomte si, že táto "
"možnosť zatiaľ nie je vo všetkých štýloch."

#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Dekorácia okna"

#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Tlačidlá"

#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"

#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Modul ovládacieho centra pre Dekoráciu okna"

#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"

#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"

#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Úzky"

#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"

#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Veľký"

#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Veľmi veľký"

#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Obrovský"

#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Ozrutný"

#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Veľkosť prekročená"

#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Dekorácia správcu okien</h1>"
"<p>Tento modul umožňuje vybrať si dekoráciu okrajov okien a pozície tlačidiel "
"na titulku.</p>Pre výber témy dekorácie kliknite na jej meno a stlačením "
"\"Použiť\" ju aktivujte. Ak zmenu použiť nechcete, stlačte \"Reštart\", čím "
"zahodíte všetky zmeny."
"<p>Každú tému môžete nastaviť na karte \"Nastaviť[...]\". Nájdete na nej voľby "
"špecifické pre danú tému.</p>"
"<p>Vo \"Všeobecných nastaveniach (ak sú dostupné)\" môžete aktivovať kartu "
"\"Tlačidlá\", zapnutím \"Použiť vlastné tlačidlá v titulku a ich pozíciu\". Na "
"karte \"Tlačidlá\" si môžete pozíciu tlačidiel upraviť.</p>"

#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Náhľad nie je k dispozícii.\n"
"Asi nastal problém s načítaním\n"
"modulu."

#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivovať okno"

#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Deaktivovať okno"