1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
|
# translation of kbounce.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Plocha:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Životy:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Hru začnete stlačením %1."
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Vybrať priečinok s obrázkami pozadia..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Zobraziť &pozadie"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Skryť &pozadie"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Hrať zvuky"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Naozaj chcete zavrieť bežiacu hru?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Hra pozastavená."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Hra skončila. Skóre: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Hra skončila. Novú hru začnete stlačením <Medzera>"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Vyberte priečinok s obrázkami pozadia"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Teraz môžete zapnúť obrázky pozadia."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Hra pozastavená"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Úspešne ste vyčistili viac ako 75 % plochy.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 bodov: 15 bodov za každý zostávajúci život\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 bodov: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 bodov: Celkové skóre pre túto úroveň\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Do úrovne %1. Nezabudnite, že získate %2 životov!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE hra Bounce Ball"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Prispeli"
|