summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdegames/libtdegames.po
blob: 47ca3acea8007ba1776d8c1e76b52234d0589561 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
# translation of libtdegames.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Adam Alex Andrej Boris Branislav Bill Daniel Dominik Emil Erik Fedor Filip Ivan "
"Ján Jakub Jozef Juraj Karol Ladislav Libor Ľubomír Marek Martin Michal Milan "
"Miroslav Pavol Peter René Róbert Roman Rudolf Stano Tibor Vladimír"

#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "Vyberte rubovú stranu"

#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "Rubová strana"

#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "prázdna"

#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr "Náhodná rubová strana"

#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr "Použiť globálnu rubovú stranu"

#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Nastaviť rubovú stranu ako globálnu"

#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Vyberte lícovú stranu"

#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "Lícová strana"

#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr "Náhodná lícová strana"

#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr "Použiť globálnu lícovú strana"

#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Nastaviť lícovú stranu ako globálnu"

#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Zmeniť veľkosť kariet"

#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Štandardná veľkosť"

#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Náhľad:"

#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "bez mena"

#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Výber balíka kariet"

#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Nastavenie rozhovoru"

#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "Písmo mena..."

#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Písmo textu..."

#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "Hráč: "

#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "Toto je správa hráča"

#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "Systémové správy - Správy poslané priamo od hry"

#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Hra: "

#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "Toto je systémová správa"

#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Maximálny počet správ (-1 = bez obmedzenia):"

#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "&Nová"

#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "Načí&tať..."

#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "Načítať n&edávny"

#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "Spustiť h&ru znovu"

#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložiť &ako..."

#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "&Koniec hry"

#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "&Pauza"

#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "Zobraziť &najvyššie skóre"

#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovanie"

#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "Vrá&tiť späť"

#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "&Opakovať vrátené"

#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "&Hodiť kockou"

#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Ukončiť ťah"

#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "&Rada"

#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "&Demo"

#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "&Riešiť"

#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Vybrať &typ hry"

#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "Nastavenie &balíka kariet..."

#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Nastavenie &najvyšších skóre..."

#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Neodpovedajúce cookie.\n"
"Očakávané cookie: %1\n"
"Prijaté cookie: %2"

#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"Neodpovedajúca verzia KGame.\n"
"Očakávaná verzia: %1\n"
"Prijatá verzia: %2\n"

#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Neznámy kód chyby %1"

#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Hráč %1"

#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Poslať %1"

#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Poslať mojej skupine (\"%1\")"

#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "UserId"

#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "štandardné"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "Asynchrónny vstup"

#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "Moj ťah"

#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Nastavenie hry"

#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Pokračovanie nastavenia hry"

#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Načítať hru"

#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "Pripojená klientská hra"

#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Nastavenie hry dokončené"

#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Synchronizovať náhodné"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"

#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Vlastnosť hráča"

#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Vlastnosť hry"

#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Pridať hráča"

#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Odstrániť hráča"

#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Aktivovať hráča"

#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Deaktivovať hráča"

#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "Ťah ID"

#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Chybová správa"

#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "Vstup hráča"

#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "Pridané IO"

#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "Spracovať otázku"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "ID hráča"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Sieťové nastavenie"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k sieti"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Stav siete: žiadna sieť"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Stav siete: Vy riadite"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Stav siete: Ste pripojený"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše meno:"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Maximálny počet klientov"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Maximálny počet klientov (-1 = bez obmedzenia):"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Zmena maximálneho počtu klientov"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "Zmena administrátora"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "Odstrániť klienta so všetkými hráčmi"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Iba administrátor môže nastavovať server správ."

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "Nevlastníte server správ"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "Pripojený hráči"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "Chcete vyhodiť hráča \"%1\" z hry?"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "Zakázať hráča"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr "Nezakázať"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "&Rozhovor"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "&Spojenia"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "&Sieť"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "Server &správ"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Spojenie so serverom bolo stratené."

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "Spojenie s klientom bolo stratené."

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"Prijatá sieťová chyba.\n"
"Číslo chyby: %1\n"
"Správa chyby: %2"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "Spojenie sa nepodarilo vytvoriť."

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Spojenie sa nepodarilo vytvoriť.\n"
"Chybová správa je:\n"
"%1"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Vytvoriť sieťovú hru"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "Pridať sa k sieťovej hre"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "Meno hry:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "Sieťová hra:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Port pre pripojenie:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Hostiteľ pre pripojenie:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "&Spustiť sieť"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "Sieťová hra"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "Ladiaci dialóg KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "Ladiť &KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Údaje"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Vlastnosť"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Politika"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Obnoviť"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "KGame Pointer"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "ID hry"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "Cookie hry"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "je riadiaci"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "je admin"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "ponúka spojenia"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Stav hry"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "Hra beží"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "Maximálny počet hráčov"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "Minimálny počet hráčov"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "Hráči"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "Ladiť &hráčov"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "Dostupní hráči"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "Pointer hráča"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Meno hráča"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Skupina hráča"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "ID užívateľa hráča"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "Môj ťah"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "Asynchrónny vstup"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "Adresa KGame"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Hráč je virtuálny"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "Hráč je aktívny"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "Sieťová priorita"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "Ladiacie &správy"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Príjemca"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Odosielateľ"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "ID - Text"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "Nezobrazovať ID:"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "NULL pointer"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Pravda"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "Nepravda"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Čistá"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Špinavá"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Lokálna"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinované"

#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Maximálny počet hráčov"

#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "Minimálny počet hráčov"

#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "Stav hry"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Bez mena - ID: %1"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 odregistrovaný"

#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "Poslať všetkým hráčom"

#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "anonymný"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "Počet hier"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "Nedefinovaná chyba."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Chýbajúci argument."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "Neplatný argument."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť serveru MySQL."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "Nepodarilo sa vybrať databázu."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "Chyba pri dotazovaní databáze."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "Chyba pri vkladaní do databáze."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "Prezývka už zaregistrovaná."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "Prezývka nezaregistrovaná."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "Neplatný kľúč."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "Neplatný kľúč poslania."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "Neplatná úroveň."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "Neplatné skóre."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "Nepodarilo sa spojiť s celosvetovým serverom najvyšších skóre"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "URL serveru: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "Správa zo serveru celosvetových najvyšších skóre"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "Neplatná odpoveď zo serveru celosvetových najvyšších skóre."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Celá správa: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Neplatná odpoveď zo serveru celosvetových najvyšších skóre (chýbajúca položka: "
"%1)."

#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Hodnosť"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Úspech"

#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"

#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
"it."
msgstr ""
"Nie je možný prístup k súborom najvyšších skóre. Možno ho zapisuje práve iný "
"užívateľ."

#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Skóre"

#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr "Priemerné skóre"

#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "Najlepšie skóre"

#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Uplynutý čas"

#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "Najvyššie skóre"

#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "č.%1"

#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Fantastické!\n"
"Dosiahli ste najvyššie skóre."

#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Výborne!\n"
"Dosiahli ste zápis do tabuľky najvyšších skóre."

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Skóre pre viac hráčov"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "Nehraná žiadna hra."

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Skóre pre poslednú hru:"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "Skóre pre posledných %1 hier:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "všetky"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "Vyberte hráča:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "Celkom:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "Vyhraných:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "Prehraných:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "Remíza:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "Momentálne:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "Max vyhraných:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "Max prehraných:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "Počet hier"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "Trendy"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "Od"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "Do"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "Počet"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "Percent"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "Najlepšie &skóre"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "&Hráči"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "Zobraziť celosvetové najlepšie skóre"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "Zobraziť celosvetových hráčov"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "Najvyššie skóre"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "Nastaviť..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "Export..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "Víťaz"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "Víťazných hier"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Nastavenie navyšších skóre"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "Hlavný"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "Prezývka:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "Celosvetové najvyššie skóre povolené"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "Registračné dáta"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "Kľúč:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
"the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"Toto natrvalo odstráni váš registračný kľúč. Nebudete už môcť použiť momentálne "
"zaregistrovanú prezývku."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Prosím, vyberte neprázdnu prezývku."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "Prezývka sa už používa. Prosím, vyberte inú"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Zadajte vašu prezývku"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Gratulujeme, vyhrali ste!"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Zadajte vašu prezývku:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "Nabudúce sa už nepýtať."