1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
|
# translation of kwatchgnupg.po to Slovak
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Prehliadač záznamu GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Nastavenie KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Spustiteľný súbor:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Soket:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Š&tandardná úroveň záznamu:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Okno záznamu"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " riadkov"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "bez obmedzenia"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Veľkosť &histórie:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Nastaviť &bez obmedzenia"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Povoliť za&lamovanie slov"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "Vyči&stiť históriu"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Nastaviť KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Proces záznamu watchgnupg sa nepodarilo spustiť.\n"
"Prosím, nainštalujte do $PATH watchgnupg.\n"
"Toto okno záznamu je teraz úplne zbytočné."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne komponenty, ktoré podporujú záznam."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Proces záznamu watchgnupg umrel.\n"
"Chcete ho znovu skúsiť spustiť?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Skúsiť reštart"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Neskúsiť"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Reštartujem proces záznamu ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Proces záznamu watchgnupg nebeží.\n"
"Toto okno záznamu je teraz úplne zbytočné."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Uložiť záznam do súboru"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Prepísať súbor"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Prehliadač záznamu KWatchGnuPG"
|