summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
blob: 0227c0ab3d393fe527cdf3793b982e66700aacbf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Slovenian
# Translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Slovenian
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Vstavek za dopolnjevanje besed"

#: docwordcompletion.cpp:114
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "Nastavi vstavek dopolnjevanja besed"

#: docwordcompletion.cpp:148
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Znova uporabi besedo zgoraj"

#: docwordcompletion.cpp:150
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Znova uporabi besedo spodaj"

#: docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr "Pojavni seznam dokončevanja"

#: docwordcompletion.cpp:154
msgid "Shell Completion"
msgstr "Dopolnjevanje v lupini"

#: docwordcompletion.cpp:156
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "Pojavni seznam samodejnega dokončevanja"

#: docwordcompletion.cpp:498
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "Samodejno pri&kaži seznam dopolnjevanja"

#: docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
"sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr "Prikaži dopolnjevanja, ko &je beseda dolga vsaj"

#: docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
"completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr "znakov."

#: docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Omogoči pojavni seznam samodejnega dokončevanja. To je lahko onemogočeno glede "
"na prikaz v meniju »Orodja«."

#: docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
"Določite, kako dolga naj bo beseda, preden se prikaže seznam dokončevanja."

#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Word Completion"
msgstr "Dopolnjevanje besed"