blob: bcb8f16f8d821768a729148720ecd7dddff4ad2a (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
|
# Translation of validatorsplugin.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF VALIDATORSPLUGIN.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: validatorsplugin.po 416912 2005-05-22 14:30:10Z scripty $
# $Source$
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Potrdi spletno stran"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Potrdi spletno stran"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Potrdi &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Potrdi &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Potrdi po&vezave"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "&Nastavi Potrdilnik ..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Ni moč potrditi vira"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr ""
"Žal s tem vstavkom ne morete potrditi ničesar drugega razen spletnih strani."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Vnešen URL ni veljaven, prosim popravite ga in poskusite znova."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Pošiljanje ni možno"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Potrjevanje povezav ni možno za krajevne datoteke."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Izbrani URL ne more biti potrjen, ker vsebuje geslo. Pošiljanje tega URL-ja "
"na <b>%1</b> bi lahko ogrozilo varnost <b>%2</b>.</qt>"
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna orodjarna"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Nastavi strežnike za potrjevanje"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "Potrdilnik za HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Pošiljanje:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "Potrdilnik za CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Potrdilnik povezav"
|