summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmxinerama.po
blob: c25e5a9f22726cd8df27e98c43be46ae7a1cbf40 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
# translation of kcmxinerama.po to Serbian
# translation of kcmxinerama.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мирко Ивановић"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mirkoiv@verat.net"

#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"

#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "KDE подешавање вишеструких монитора"

#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "© 2002-2003, Џорџ Стајкос (George Staikos)"

#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Вишеструки монитори</h1> Овај модул вам омогућава да подесите KDE-ову "
"подршку за више монитора."

#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Екран %1"

#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Екран који садржи показивач"

#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Овај модул је само за подешавање система са једном радном површином која се "
"шири на више монитора. Чини се да ви немате овакву конфигурацију.</p></qt>"

#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "Ваша подешавања ће имати ефекта само за новопокренуте програме."

#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "KDE Multiple Monitors"
msgstr "KDE вишеструки монитори"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X координата"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y координата"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Подршка за више монитора"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Активирај подршку за виртуелну радну површину на више монитора"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
"Укључи подршку за отпор према прозорима који се простиру на више монитора."

#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Активирај подршку за постављање прозора на више монитора"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Активирај подршку за максимизовање прозора на више монитора"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Активирај подршку за постављање прозора преко целог екрана на више монитора"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Идентификуј све екране"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Прикажи прозоре којима се не управља на:"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Show KDE splash screen on:"
msgstr "Прикажи KDE-ов почетни екран на:"