summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/irkick.po
blob: c31b24a21607921b738221d25edfdb2b4b4dec09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
# translation of irkick.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"

#: irkick.cpp:58
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
msgstr "KDE-ов Lirc сервер: Спреман."

#: irkick.cpp:62
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr "KDE-ов LIRC сервер: Нема инфрацрвених управљача."

#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "&Подеси"

#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
"available."
msgstr ""
"Инфрацрвени систем је прекинуо своју везу. Даљинска контрола више није "
"доступна."

#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
"available."
msgstr ""
"Остварена је веза са инфрацрвеним системом. Даљинска контрола сада може бити "
"доступна."

#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"KDE?"
msgstr ""
"Да ли би сервер за инфрацрвену даљинску контролу требало аутоматски да се "
"покрене када покренете KDE?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Да ли аутоматски да се покрене?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "Покрени аутоматски"

#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не покрећи"

#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "Ресетују се сви режими."

#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "Покреће се <b>%1</b>..."

#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"

#: main.cpp:22
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "KDE-ов сервер за инфрацрвену даљинску контролу"

#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "Аутор"

#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "Првобитни кôд LIRC интерфејса"

#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "Идеје, концептуални кôд"

#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "Разне закрпе"

#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "Идеје"