1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
|
# translation of kcmicons.po to Serbian
# translation of kcmicons.po to Srpski
# kcmicons.po - Dodavanje novih i starih osobina ikonama
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@sezampro.yu"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Употреба иконе"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Двоструко већи пиксели"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Анимирај иконе"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Постави ефекат..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Радна површина / менаџер фајлова"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Трака са алатима"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Мале иконе"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Све иконе"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Мале иконе"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Подеси подразумеване ефекте за иконе"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Подеси активне ефекте за иконе"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Подеси искључене ефекте за иконе"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Ефекти:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Без ефеката"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Засивљено"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Обојено"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Умањи засићење"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "У монохроматско"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Полупровидне"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Параметри ефеката"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "Количин&а:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Боја:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Друга боја:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Инсталирај нову тему..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Уклони тему"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Изаберите тему икона коју желите да користите:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Превуците или укуцајте URL теме"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Не могу да пронађем архиву теме икона %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Не могу да преузмем архиву теме икона.\n"
"Проверите да ли је адреса %1 тачна."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Овај фајл није исправна архива теме икона."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Дошло је до проблема приликом инсталационог процеса. Ипак, већи део тема из "
"архиве је инсталиран."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Инсталирање теме икона"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Инсталирање теме <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Желите ли заиста да обришете тему <strong>%1</strong>? "
"<br>"
"<br>Ово ће обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврди"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Тема"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Напредно"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Иконе"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Модул контролног панела за иконе"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 2000-2003, Герт Јансен (Geert Jansen)"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Иконе</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете иконе за вашу радну "
"површину."
"<p>Да бисте изабрали тему икона, кликните на њено име и примените ваш избор "
"притиском на дугме „Примени“. Ако не желите да примените ваш избор притисните "
"дугме „Врати“ да бисте одбацили промене.</p> "
"<p>Притиском на дугме „Инсталирај нову тему“ можете инсталирати вашу нову тему "
"икона уписивањем њене локације или претраживањем до ње. Притисните дугме „У "
"реду“ да бисте завршили инсталацију.</p> "
"<p>Дугме „Уклони тему“ ће бити активно само ако изаберете тему инсталирану овим "
"модулом. Одавде не можете уклонити глобално инсталиране теме.</p> "
"<p>Такође можете назначити и који ће се ефекти примењивати над иконама.</p>"
|