summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_media.po
blob: 61029b72edfc3f47704f28fb59ebd0b5a06fc468 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
# translation of tdeio_media.po to Serbian
#
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
msgid "Auto Action"
msgstr "Аутоматска акција"

#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ништа не ради"

#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори у новом прозору"

#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:141 mediaimpl.cpp:177
#: mediaimpl.cpp:197 mediaimpl.cpp:218
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:50
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:256
msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgstr "TDE-ов менаџер медијума није покренут."

#: mediaimpl.cpp:187
msgid "This media name already exists."
msgstr "Ово име медијума већ постоји."

#: mediaimpl.cpp:230 mediaimpl.cpp:293
msgid "No such medium."
msgstr "Нема таквог медијума."

#: mediaimpl.cpp:238
msgid "The drive is encrypted."
msgstr ""

#: mediaimpl.cpp:272 mediamanager/halbackend.cpp:1264
#: mediamanager/halbackend.cpp:1273 mediamanager/halbackend.cpp:1663
#: mediamanager/halbackend.cpp:1680 mediamanager/halbackend.cpp:1691
#: mediamanager/halbackend.cpp:1793 mediamanager/halbackend.cpp:1801
#: mediamanager/halbackend.cpp:1808 mediamanager/halbackend.cpp:1848
#: mediamanager/halbackend.cpp:1854 mediamanager/halbackend.cpp:1861
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:58
msgid "Internal Error"
msgstr "Унутрашња грешка"

#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Decrypt"
msgstr ""

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
#: mediamanager/halbackend.cpp:1595 mediamanager/halbackend.cpp:1617
#: mediamanager/halbackend.cpp:1776 mediamanager/halbackend.cpp:1831
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1340
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1351
#, c-format
msgid "No such medium: %1"
msgstr "Нема таквог медијума: %1"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
msgid "CD Recorder"
msgstr "CD резач"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
msgid "Zip Disk"
msgstr "ZIP дискета"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
msgid "Removable Device"
msgstr "Уклоњиви уређај"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
msgid "Remote Share"
msgstr "Удаљено дељење"

#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
msgid "Hard Disk"
msgstr "Хард диск"

#: mediamanager/halbackend.cpp:749 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:796
msgid "Unknown Drive"
msgstr "Непознат уређај"

#: mediamanager/halbackend.cpp:761 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:826
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Дискетни уређај"

#: mediamanager/halbackend.cpp:769
msgid "Zip Drive"
msgstr "ZIP уређај"

#: mediamanager/halbackend.cpp:839 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:883
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: mediamanager/halbackend.cpp:1221 mediamanager/halbackend.cpp:1247
msgid "Authenticate"
msgstr ""

#: mediamanager/halbackend.cpp:1222
msgid ""
"<big><b>System policy prevents mounting internal media</b></big><br/"
">Authentication is required to perform this action. Please enter your "
"password to verify."
msgstr ""

#: mediamanager/halbackend.cpp:1248
msgid ""
"<big><b>System policy prevents unmounting media mounted by other users</b></"
"big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter "
"your password to verify."
msgstr ""

#: mediamanager/halbackend.cpp:1284
msgid "Invalid filesystem type"
msgstr "Неисправан тип система фајлова"

#: mediamanager/halbackend.cpp:1286
msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>"
msgstr ""

#: mediamanager/halbackend.cpp:1290
msgid "Device is already mounted."
msgstr "Уређај је већ монтиран."

#: mediamanager/halbackend.cpp:1340
msgid ""
"Moreover, programs still using the device have been detected. They are "
"listed below. You have to close them or change their working directory "
"before attempting to unmount the device again."
msgstr ""
"Штавише, откривени су програми који још увек користе овај уређај, и наведени "
"су доле. Морате их затворити или им променити радне фасцикле пре него што "
"поново покушате да демонтирате уређај."

#: mediamanager/halbackend.cpp:1381 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1579
msgid ""
"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
"They are listed below."
msgstr ""

#: mediamanager/halbackend.cpp:1402 mediamanager/halbackend.cpp:1715
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1397
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1415
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1455
msgid ""
"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
"mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
msgstr ""
"Нажалост, уређај <b>%1</b> (%2) по имену <b>„%3“</b> и тренутно монтиран на "
"<b>%4</b>, не може да се демонтира. "

#: mediamanager/halbackend.cpp:1408 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1461
msgid "The following error was returned by umount command:"
msgstr "Наредба umount је вратила следећу грешку:"

#: mediamanager/halbackend.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr "Овлашћења одбијена"

#: mediamanager/halbackend.cpp:1562 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1223
msgid "Cannot mount encrypted drives!"
msgstr ""

#: mediamanager/halbackend.cpp:1721
msgid "Unmounting failed due to the following error:"
msgstr "Демонтирање није успело услед следеће грешке:"

#: mediamanager/halbackend.cpp:1723
msgid "Device is Busy:"
msgstr "Уређај је заузет:"

#: mediamanager/halbackend.cpp:1727
msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>"
msgstr ""

#: mediamanager/halbackend.cpp:1739
msgid ""
"%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All "
"unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""

#: mediamanager/halbackend.cpp:1811
msgid "Wrong password"
msgstr ""

#: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266
#: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293
#: mediamanager/mediamanager.cpp:302 mediamanager/mediamanager.cpp:310
msgid "Feature only available with HAL"
msgstr "Могућност доступна само уз HAL"

#: mediamanager/mediamanager.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
msgstr "Могућност доступна само уз HAL"

#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271
#: mediamanager/mediamanager.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
msgstr "Могућност доступна само уз HAL"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:471
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:508
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:741
#, fuzzy
msgid "%1 Removable Device"
msgstr "Уклоњиви уређај"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:525
msgid "Blank CD-R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:534
msgid "Blank CD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:543
msgid "Blank Magneto-Optical CD"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:552
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:561
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:570
msgid "Blank DVD-ROM"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:579
msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:588
msgid "Blank DVD-R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:597
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:606
msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:615
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:624
msgid "Blank DVD+R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:633
msgid "Blank DVD+RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:642
msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:651
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:660
msgid "Blank BD-ROM"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:669
msgid "Blank BD-R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:678
msgid "Blank BD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:687
msgid "Blank HDDVD-ROM"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:696
msgid "Blank HDDVD-R"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:705
msgid "Blank HDDVD-RW"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:712
msgid "Audio CD"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:733
msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:840
#, fuzzy
msgid "%1 Zip Disk"
msgstr "ZIP дискета"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1203
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1230
msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1232
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1307
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1399
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1417
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1305
msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage "
"device<br>Incorrect encryption password"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1411
msgid ""
"<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
"%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to "
"forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
"lost</i>"
msgstr ""

#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1538
#, fuzzy
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting "
"to unmount the device again."
msgstr ""
"Штавише, откривени су програми који још увек користе овај уређај, и наведени "
"су доле. Морате их затворити или им променити радне фасцикле пре него што "
"поново покушате да демонтирате уређај."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:79
msgid "%1 cannot be found."
msgstr "%1 се не може наћи."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:86
msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "%1 није медијум који се може монтирати."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:101
#, fuzzy
msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "%1 није медијум који се може монтирати."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107
#, fuzzy
msgid "%1 is already decrypted."
msgstr "Уређај је већ монтиран."

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:228
msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
msgstr "Уређај је успешно демонтиран, али фиока није могла да се отвори"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:230
msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
msgstr "Уређај је успешно демонтиран, али није могао да се избаци"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Decrypt given URL"
msgstr "Демонтирај дати URL"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276
msgid "Unmount given URL"
msgstr "Демонтирај дати URL"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:277
msgid "Mount given URL (default)"
msgstr "Монтирај дати URL (подразумевано)"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:278
msgid "Eject given URL via tdeeject"
msgstr "Избаци дати URL помоћу tdeeject"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:279
msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
msgstr "Демонтирај и избаци дати URL (неопходно за неке USB уређаје)"

#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:280
msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
msgstr "media:/ URL за монтирање/демонтирање/избацивање/уклањање"

#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
#, c-format
msgid "Filesystem: %1"
msgstr "Систем фајлова: %1"

#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207
msgid "Mountpoint has to be below /media"
msgstr "Тачка монтирања мора бити испод /media"

#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223
msgid "Saving the changes failed"
msgstr "Снимање измена није успело"

#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68
msgid "&Mounting"
msgstr "&Монтирање"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:190
msgid "Medium Information"
msgstr "Информације о медијуму"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193
msgid "Free"
msgstr "Слободно"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:196
msgid "Used"
msgstr "Заузето"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:199
msgid "Total"
msgstr "Укупно"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:202
msgid "Base URL"
msgstr "Основни URL"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:203
msgid "Mount Point"
msgstr "Тачка монтирања"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:204
msgid "Device Node"
msgstr "Чвор уређаја"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:206
msgid "Medium Summary"
msgstr "Медијум укратко"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208
msgid "Usage"
msgstr "Искоришћење"

#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210
msgid "Bar Graph"
msgstr "Тракасти графикон"

#: tdeio_media.cpp:36
msgid "Protocol name"
msgstr "Име протокола"

#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
msgid "Socket name"
msgstr "Име сокета"

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid ""
"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to "
"gather information on the storage media available in your system."
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend"
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system."
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert."
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr ""

#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file."
msgstr ""

#: mediamanager/decryptdialog.ui:24 mounthelper/decryptdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr ""

#: mediamanager/decryptdialog.ui:109 mounthelper/decryptdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>"
msgstr ""

#: mediamanager/decryptdialog.ui:131 mounthelper/decryptdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr ""

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI"
msgstr ""

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use default mount options"
msgstr "Генеричке опције монтирања"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Generic Mount Options"
msgstr "Генеричке опције монтирања"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr "Само за читање"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Монтирај систем фајлова само за читање."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Тихо"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
"Покушаји chown и chmod над фајловима не враћају грешке када не успеју. "
"Користите опрезно!"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr "Синхроно"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Сав I/O ка систему фајлова треба да буде синхрон."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr "Ажурирање времена приступа"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Ажурирај време приступа за inode при сваком приступу."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Тачка монтирања:"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that "
"there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the "
"directory has to be below /media - and it does not yet have to exist."
msgstr ""
"Под којим директоријумом ће овај систем фајлова бити монтиран. Имајте у виду "
"да систем није дужан да испоштује вашу жељу. На пример, директоријум мора "
"бити испод /media, и још увек не мора постојати."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr "Монтирај аутоматски"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mount this file system automatically."
msgstr "Монтирај аутоматски овај систем фајлова."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:145
#, no-c-format
msgid "Filesystem Specific Mount Options"
msgstr "Опције монтирања засебне према фајл систему"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "I/O са спирањем"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
"Увек моментално пребацуј све податке на уређаје са врућим прикључивањем, не "
"кеширај ништа."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "Скуп знакова UTF-8"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF-8 је за систем фајлова безбедан запис Unicode-а, који користи терминал. "
"Овом опцијом се може укључити за систем фајлова."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr "Монтирај као корисник"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Монтирај овај систем фајлова као корисник."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr "Дневник:"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies  the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
"           \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
"           All  data  is  committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
"           All data is forced directly out to the main  file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
"           Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal.  This "
"is rumoured to  be the  highest-throughput option.  It guarantees internal "
"file system integrity,  however it can allow old data to appear in files "
"after  a  crash  and  journal recovery."
msgstr ""
"<h2>Задаје дневнички режим за податке у фајловима. Метаподаци се увек "
"дневниче.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Сви подаци</b></h3>\n"
"Сви подаци се предају дневнику пре писања у главни систем фајлова. Ово је "
"најспорија могућност, али са највећом безбедношћу података.\n"
"\n"
"<h3><b>Уређено</b></h3>\n"
"Сви подаци се одмах шаљу директно у главни систем фајлова, пре него што се "
"метаподаци предају дневнику.\n"
"\n"
"<h3><b>Повратно писање</b></h3>\n"
"Уређење података се не одржава — подаци могу бити записани у главни систем "
"фајлова пошто су метаподаци предати дневнику. Гласине тврде да је ово опција "
"са највећом пропусношћу. Унутрашња целовитост система фајлова је "
"гарантована, али може доћи до појаве старих података у фајловима после краха "
"и враћања дневника."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Сви подаци"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Уређено"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:236
#, no-c-format
msgid "Write Back"
msgstr "Повратно писање"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Кратка имена:"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines  the  behaviour  for  creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2>Дефинише понашање при стварању и приказивању имена која се уклапају у "
"8.3 знака. Ако фајл има дуго име, оно ће увек имати предност при приказу.</"
"h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Мала слова</b></h3>\n"
"Кратко име се приказује малим словима; складишти дуго име када кратко име "
"није потпуно великим словима.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Кратко име се приказује великим словима; складишти дуго име када кратко име "
"није потпуно великим словима.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Кратко име се приказује такво какво је; складишти дуго име када кратко име "
"није сасвим малим или сасвим великим словима.\n"
"\n"
"<h3><b>Мешано</b></h3>\n"
"Кратко име се приказује такво какво је; складишти дуго име када кратко име "
"није потпуно великим словима."

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Мала слова"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Мешано"

#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342
#, no-c-format
msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "Систем фајлова: iso9660"