1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
|
# translation of kpoker.po to Serbian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Подеси улог"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Задржи"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Ви"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Подели"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Освојили сте %1"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Настави рунду"
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Тренутни улог"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Клик на Извуци значи да подешавате свој улог"
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Клик на Извуци значи да испадате"
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Нико"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Ништа"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Улог: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 доби %2"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "&Подели нову туру"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Погледај!"
#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Извуци нове карте"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Један пар"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Два пара"
#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Трилинг"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Стрејт"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Флеш"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Фул"
#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Покер"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Стрејт флеш"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Ројал флеш"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Изгубили сте"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Упс, банкротирали сте.\n"
"Покрећем нову игру.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Освојили сте %1!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Крај игре"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Ви сте једини играч са новцем!\n"
"Пребацујем на правила за једног играча..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Победили сте"
#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "Покерашка игра за TDE"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"За пуну листу заслуга погледајте фајл помоћи\n"
"Сви предлози, извештаји о грешкама, итд., су добродошли."
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Код за правила покера"
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тренутни одржавалац"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Покушајте да учитате игру"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "Следеће вредности се користе ако учитавање подешавања не успе"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Колико играча желите?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше име:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Почетни новац играча:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Имена ваших противника:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Прикажи овај дијалог увек када се покреће игра"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Рачунар %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Играч"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Све промене ће бити активиране у следећој рунди."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Одлагање извлачења:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Највиши улог:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Најмањи улог:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Задржана"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Новац од %1"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Кеш: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Испадање"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Улог по рунди: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Улог: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "Зв&ук"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Трепћуће карте"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Подешавање улога је подразумевано"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Извуци"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Замени карту 1"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Замени карту 2"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Замени карту 3"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Замени карту 4"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Замени карту 5"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Желите ли да снимите ову игру?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Последња рука: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Последњи победник: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Кликните на карту да бисте је задржали"
|