1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
|
# translation of kmobile.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,kotnik@ns-linux.org"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Додај уређај..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Уклони уређај"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Уклони овај уређај"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Проме&ни име уређају..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Подеси уређај..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Додај нови мобилни или преносни уређај"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Одаберите категорију којој нови уређај припада:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Потражи нове уређаје..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Још увек немате подешених мобилних уређаја."
"<p>Желите ли сада да додате уређај?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "TDE приступ мобилним уређајима"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Немој да додаш"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Непознат уређај"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Непозната веза"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Овом уређају није потребно никакво подешавање."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Целуларни мобилни телефон"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Дигитална камера"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Музика/MP3 плејер"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Некласификован уређај"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Забелешке"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Неисправан уређај (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Не могу да прочитам фајл закључавања %s. Проверите разлог и ручно уклоните фајл "
"закључавања."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Фајл закључавања %1 је заостао. Проверите дозволе."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Уређај %1 је већ закључан."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Уређај %1 изгледа као да га је закључао непознат провес."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Проверите дозволе за директоријум закључавања."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Не могу да направим фајл закључавања %1. Проверите да ли путања постоји."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Не могу да направим фајл закључавања %1. Кôд грешке је %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Подешавања су снимљена"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Подешавања су обновљена"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 је уклоњен"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Веза са %1 је успостављена"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Повезивање са %1 није успело"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 није повезан"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Прекидање везе са %1 није успело"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Читање ставке %1 из адресара %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Похрањивање контакта %1 у %2 није успело"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Контакт %1 је похрањен у %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Читање забелешке %1 из %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Забелешка %1 је похрањена у %2"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "TDE менаџер преносних уређаја"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "При покретању минимизуј у системску касету."
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавања"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Прва страница"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Опције прве странице"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Друга страница"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Опције друге странице"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Додај нешто овде"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Уређај"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Одаберите преносни уређај"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Одаберите мобилни уређај:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Додај &нов уређај..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Одабери"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Поништи"
|