summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
blob: 7f53a24fb8815785bcbd018af253c18544be40f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
# translation of kcmlaptop.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Prikaži monitor baterije"

#: battery.cpp:74
msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
msgstr "Ova opcija uključuje ikonu stanja baterije u panelu"

#: battery.cpp:79
msgid "Show battery level percentage"
msgstr "Prikaži procenat nivoa baterije"

#: battery.cpp:81
msgid ""
"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
"level percentage"
msgstr ""
"Ova kućica uključuje tekstualni indikator blizu stanja baterije, koji sadrži "
"procenat njene popunjenosti"

#: battery.cpp:84
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
msgstr "&Obavesti me uvek kada baterije postane potpuno puna"

#: battery.cpp:86
msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr ""
"Ova opcija uključuje pojavljivanje dijaloga koji vas obaveštava da je baterija "
"potpuno napunjena"

#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
msgstr "&Koristi prazan čuvar ekrana kada se koristi baterija"

#: battery.cpp:103
msgid "&Check status every:"
msgstr "&Proveri status svakih:"

#: battery.cpp:105
msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr "Izaberite koliko često će softver laptopa proveravati status baterije"

#: battery.cpp:106
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"sec"
msgstr " sek."

#: battery.cpp:114
msgid "Select Battery Icons"
msgstr "Izaberite baterijske ikone"

#: battery.cpp:125
msgid "No &battery"
msgstr "Nema &baterije"

#: battery.cpp:126
msgid "&Not charging"
msgstr "&Ne puni se"

#: battery.cpp:127
msgid "Char&ging"
msgstr "&Puni se"

#: battery.cpp:143
msgid "Current Battery Status"
msgstr "Trenutni status baterije"

#: battery.cpp:174
msgid ""
"This panel controls whether the battery status monitor\n"
"appears in the system tray and what it looks like."
msgstr ""
"Ovaj panel kontroliše da li se monitor statusa\n"
"baterije pojavljuje u sidrištu i kako izgleda."

#: battery.cpp:180
msgid "&Start Battery Monitor"
msgstr "&Pokreni monitor baterije"

#: battery.cpp:276
msgid ""
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Baterija laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje nadgledanje statusa vaših "
"baterija. Da biste koristili ovaj modul, mora biti instaliran sistemski softver "
"za upravljanje energijom (i naravno, moraju postojati baterije u vašem računaru "
":)"

#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
"disabled.  You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
"entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Monitor baterije je pokrenut, ali kasetna ikona je trenutno isključena. "
"Možete da je uključite izborom stavke <b>Prikaži monitor baterije</b> "
"na ovoj strani i primenom te izmene.</qt>"

#: battery.cpp:361
msgid "Present"
msgstr "Prisutno"

#: battery.cpp:367
msgid "Not present"
msgstr "Nije prisutno"

#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&baterija"

#: main.cpp:159
msgid "&Power Control"
msgstr "&Kontrola energije"

#: main.cpp:163
msgid "Low Battery &Warning"
msgstr "&Upozorenje za nizak nivo baterije"

#: main.cpp:167
msgid "Low Battery &Critical"
msgstr "&Kritično nizak nivo baterije"

#: main.cpp:179
msgid "Default Power Profiles"
msgstr "Podrazumevani energetski profili"

#: main.cpp:186
msgid "Button Actions"
msgstr "Akcije dugmadi"

#: main.cpp:193
msgid "&ACPI Config"
msgstr "Podešavanj&e ACPI-ja"

#: main.cpp:200
msgid "&APM Config"
msgstr "Podeša&vanje APM-a"

#: main.cpp:217
msgid "&Sony Laptop Config"
msgstr "Po&dešavanje Sony-jevog laptopa"

#: main.cpp:227
msgid "Laptop Battery Configuration"
msgstr "Podešavanje baterije na laptopu"

#: main.cpp:228
msgid "Battery Control Panel Module"
msgstr "Modul kontrolnog panela za bateriju"

#: main.cpp:230
msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
msgstr "© 1999, Pol Kembel (Paul Campbell)"

#: main.cpp:292
msgid ""
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Baterija laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje nadgledanje statusa vaših "
"baterija. Da biste koristili ovaj modul, mora biti instaliran sistemski softver "
"za upravljanje energijom (i naravno, moraju postojati baterije u vašem računaru "
":)"

#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
msgstr "kcmlaptop"

#: pcmcia.cpp:45
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
msgstr "KDE-ov kontrolni modul za sistemske informacije u panelu"

#: pcmcia.cpp:47
msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
msgstr "© 1999-2002, Pol Kembel (Paul Campbell)"

#: pcmcia.cpp:85
msgid "Version: "
msgstr "Verzija:"

#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
"your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Podešavanje PCMCIA-ja</h1>Ovaj modul prikazuje informacije o PCMCIA "
"karticama u vašem sistemu, ako ih uopšte ima."

#: power.cpp:123 profile.cpp:76
msgid "Not Powered"
msgstr "Ne napaja se:"

#: power.cpp:124
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
"Ove opcije se primenjuju kada je laptop isključen iz struje i neaktivan neko "
"vreme"

#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
msgid "Standb&y"
msgstr "&Spreman"

#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "Laptop prelazi u stanje spremnosti sa niskom potrošnjom"

#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
msgid "&Suspend"
msgstr "S&uspendovan"

#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Laptop prelazi u suspendovano („snimljeno-u-memoriju“) stanje"

#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
msgid "H&ibernate"
msgstr "&Hibernisan"

#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Laptop prelazi u hibernisano („snimljeno-na-disk“) stanje"

#: power.cpp:141 power.cpp:234
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlina"

#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Omogućava se promena osvetljenja laptopovog pozadinskog panela"

#: power.cpp:149 power.cpp:242
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Koliko promeniti svetlinu pozadinskog panela"

#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
msgid "System performance"
msgstr "Performanse sistema"

#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Omogućava se promena laptopovog profila performansi"

#: power.cpp:164 power.cpp:257
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Na koji profil da se promeni"

#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
msgid "CPU throttle"
msgstr "Promena učestanosti CPU-a"

#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Omogućava se šromena radne učestanosti CPU-a"

#: power.cpp:179 power.cpp:272
msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
msgstr "Koliko da se promeni učestanost CPU-a"

#: power.cpp:195 power.cpp:285
msgid "Don't act if LAV is >"
msgstr "Ne radi ništa ako je POS >"

#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
"above options will be applied"
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno i prosečno opterećnje sistema je veće od navedene "
"vrednosti, neće biti primenjena nijedna od gornjih opcija"

#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
msgstr "&Sačekaj:"

#: power.cpp:206 power.cpp:296
msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
msgstr ""
"Koliko dugo računar mora da bude neaktivan pre nego što ove vrednosti stupe na "
"snagu"

#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"min"
msgstr "min."

#: power.cpp:216 profile.cpp:140
msgid "Powered"
msgstr "Napaja se"

#: power.cpp:218
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
"idle for a while"
msgstr ""
"Ove opcije će se primenjivati kada je laptop uključen u struju i neaktivan neko "
"vreme"

#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
msgid "Sta&ndby"
msgstr "Sprema&n"

#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
msgid "S&uspend"
msgstr "Suspend&ovan"

#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
msgid "Hi&bernate"
msgstr "Hi&bernisan"

#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr "Sačeka&j:"

#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
"the mains supply."
msgstr ""
"U ovom panelu podešavate ponašanje automatskog gašenja, koje radi kao "
"svojevrsni ekstremni čuvar ekrana. Možete podesiti različito vreme pre gašenja "
"i ponašanje pri gašenju u zavisnosti od toga da li je laptop priključen na "
"električnu mrežu ili ne."

#: power.cpp:312
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
"Različiti laptopovi mogu različito reagovati na režim rada „spreman“. Kod "
"mnogih je to samo privremeno stanje koje vama možda nije korisno."

#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Verzija: %1"

#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
"use to save power"
msgstr ""
"<h1>Kontrola napajanja laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje kontrolu postavki "
"napajanja vašeg laptopa i podešavanje vremena koja će pokrenuti promenu stanja "
"radi čuvanje energije."

#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
msgstr "Okidač &kritičnog stanja:"

#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
"Kada punjenje baterije padne na ovaj nivo, biće pokrenute dole navedene akcije"

#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"%"
msgstr "%"

#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
msgid "Low &trigger:"
msgstr "Okidač &niskog nivoa:"

#: warning.cpp:121
msgid "Run &command:"
msgstr "Pokreni &naredbu:"

#: warning.cpp:133
msgid "This command will be run when the battery gets low"
msgstr "Ova naredba će biti pokrenuta kada baterija padne na nizak nivo"

#: warning.cpp:136
msgid "&Play sound:"
msgstr "Pusti &zvuk:"

#: warning.cpp:148
msgid "This sound will play when the battery gets low"
msgstr "Ova zvuk će biti pušten kada baterija padne na nizak nivo"

#: warning.cpp:151
msgid "System &beep"
msgstr "Sistemski &bip"

#: warning.cpp:154
msgid "The system will beep if this is enabled"
msgstr "Sistem će bipnuti ako je ovo uključeno"

#: warning.cpp:156
msgid "&Notify"
msgstr "&Obavesti"

#: warning.cpp:166
msgid "Panel b&rightness"
msgstr "S&vetlina panela"

#: warning.cpp:168
msgid "If enabled the back panel brightness will change"
msgstr "Ako je ovo uključeno, promeniće se svetlina pozadinskog panela"

#: warning.cpp:174
msgid "How bright or dim to make the back panel"
msgstr "Koliko osvetljen ili prigušen treba da bude pozadinski panel"

#: warning.cpp:193
msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, promeniće se profil energetskih performansi laptopa"

#: warning.cpp:202
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Profil performansi treba da se promeni na"

#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
msgid "CPU throttling"
msgstr "Promena učestanosti CPU-a"

#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Ako je ovo uključeno, menjaće se radna učestanost CPU-a"

#: warning.cpp:225
msgid "How much to throttle the CPU performance by"
msgstr "Koliko treba promeniti učestanost CPU-a"

#: warning.cpp:237
msgid "System State Change"
msgstr "Promena stanja sistema"

#: warning.cpp:238
msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
msgstr ""
"Možete izabrati nešto od sledećeg da se dogodi kada baterije spadnu na nizak "
"nivo popunjenosti"

#: warning.cpp:242
msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
msgstr "Prebaci sistem u stanje spremnosti — privremeno stanje niže potrošnje"

#: warning.cpp:248
msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
msgstr ""
"Prebaci sistem u suspendovano stanje — poznato i kao „snimljeno u memoriji“"

#: warning.cpp:254
msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
msgstr ""
"Prebaci sistem u hibernisano stanje — poznato i kao „snimljeno na disk“"

#: warning.cpp:259
msgid "&Logout"
msgstr "&Odjavi se"

#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
msgid "System power off"
msgstr "Gašenje sistema"

#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Laptop se gasi"

#: warning.cpp:266
msgid "&None"
msgstr "&Ništa"

#: warning.cpp:275
msgid ""
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
"is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"Ovaj panel kontroliše kako i kada ćete dobiti upozorenje da će se vaša baterija "
"VRLO VRLO uskoro isprazniti."

#: warning.cpp:277
msgid ""
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
"is about to run out"
msgstr ""
"Ovaj panel kontroliše kako i kada ćete dobiti upozorenje da se vaša baterija "
"samo što nije ispraznila."

#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Trenutno su podržani samo lokalni fajlovi."

#: warning.cpp:598
msgid ""
"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
"battery's charge is about to run out."
msgstr ""
"<h1>Upozorenje o niskom nivou baterije</h1>Ovaj modul vam omogućuje da "
"postavite alarm za slučaj da se baterija samo što nije ispraznila."

#: acpi.cpp:64
msgid ""
"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
msgstr ""
"Ovaj panel pruža informacije o implementaciji ACPI-ja na vašem sistemu i "
"omogućava vam da pristupite nekim dodatnim mogućnostima koje daje ACPI"

#: acpi.cpp:69
msgid ""
"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
msgstr ""
"NAPOMENA: Implementacija ACPI-ja na Linux-u je i dalje u toku izrade. Neke "
"mogućnosti, posebno suspendovanje i hibernacija, još uvek nisu dostupne u "
"kernelu 2.4. U 2.5 neke implementacije još uvek nisu stabilne, pa će vam ove "
"kućice dozvoliti da uključite samo opcije koje rade stabilno. Trebalo bi da "
"vrlo oprezno koristite ove mogućnosti — snimite sav vaš posao i isprobajte "
"suspendovanje/spremnost/hibernaciju iz iskačućeg menija baterijske ikone u "
"panelu. Ako sistem ne bude mogao da se povrati, isključite problematične "
"mogućnosti. "

#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
msgid ""
"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
"start it again to take effect"
msgstr ""
"Neke izmene učinjene na ovoj strani mogu zahtevati od vas da izađete iz panela "
"laptopa i ponovo ga pokrenete da bi imale efekta."

#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
msgid "Enable standby"
msgstr "Omogući spremnost"

#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
"powered down state"
msgstr ""
"Uključivanjem ove opcije omogućuje se prebacivanje sistema u stanje spremnosti "
"— privremeno stanje niže potrošnje"

#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
msgid "Enable &suspend"
msgstr "Omogući &suspenziju"

#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
msgstr ""
"Uključivanjem ove opcije omogućuje se prebacivanje sistema u suspendovano "
"stanje — polu-ugašeno stanje, poznato i kao „snimljeno u memoriju“"

#: acpi.cpp:98
msgid "Enable &hibernate"
msgstr "Omogući &hibernaciju"

#: acpi.cpp:100
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
msgstr ""
"Uključivanjem ove opcije omogućuje se prebacivanje sistema u stanje hibernacije "
"— stanje ugašenosti, poznato i kao „snimljeno na disk“"

#: acpi.cpp:105
msgid "Use software suspend for hibernate"
msgstr "Koristi softversko suspendovanje za hibernaciju"

#: acpi.cpp:107
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
msgstr ""
"Uključivanjem ove opcije omogućuje se prebacivanje sistema u stanje hibernacije "
"— stanje ugašenosti, poznato i kao „snimljeno na disk“. Koristiće se kernelov "
"mehanizam „softverske suspenzije“ umesto direktnog korišćenja ACPI-ja"

#: acpi.cpp:117
msgid "Enable &performance profiles"
msgstr "Omogući &profile performansi"

#: acpi.cpp:119
msgid ""
"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
"2.4 and later"
msgstr ""
"Ovom opcijom omogućuje se pristup ACPI-jevim profilima performansi — ovo je "
"obično u redu za kernel 2.4 i kasnije"

#: acpi.cpp:123
msgid "Enable &CPU throttling"
msgstr "Omogući &promenu učestanosti CPU-a"

#: acpi.cpp:125
msgid ""
"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
"in 2.4 and later"
msgstr ""
"Ovom opcijom omogućuje se promena radne učestanosti CPU-a preko ACPI-ja  — ovo "
"je obično u redu za kernel 2.4 i kasnije"

#: acpi.cpp:129
msgid ""
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
"set-uid root"
msgstr ""
"Ako gornje kućice ne mogu da se popune, to je zato što nije postavljen pomoćni "
"program za promenu ACPI stanja. Postoje dva načina da ovo rešite: ili postavite "
"da bilo ko može da piše u fajl /proc/acpi/sleep kad god se sistem podigne, ili "
"iskoristite donje dugme da postavite KDE-ov pomoćni program za ACPI kao "
"„set-uid root“"

#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
msgid "Setup Helper Application"
msgstr "Postavi pomoćni program"

#: acpi.cpp:140
msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
msgstr "Ovo dugme možete iskoristiti da uključite pomoćni program za ACPI"

#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
msgid ""
"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
"further investigation"
msgstr ""
"Program %1 izgleda da nema istu veličinu ili kontrolnu sumu kakvu je imao kada "
"je kompajliran. Ne preporučujemo vam da nastavite sa postavljanjem „set-uid "
"root“ bez dalje istrage"

#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
msgid "KLaptopDaemon"
msgstr "Demon KLaptop-a"

#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "Svejedno pokreni"

#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
"klaptop_acpi_helper to change."
msgstr ""
"Potrebno je da navedete administratorsku lozinku da bi mogle da se promene "
"privilegije klaptop_acpi_helper-a."

#: acpi.cpp:193
msgid ""
"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found.  Please make "
"sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"Pomoćni program za ACPI ne može da se uključi zato što ne može da se pronađe "
"kdesu. Uverite se da je ispravno instaliran."

#: acpi.cpp:276
msgid ""
"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
msgstr ""
"<h1>Podešavanje ACPI-ja</h1>Ovaj modul vam omogućuje da podesite ACPI na vašem "
"sistemu"

#: sony.cpp:69
msgid ""
"This panel allows you to control some of the features of the\n"
"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
"you\n"
"also use the 'sonypid' program in your system"
msgstr ""
"Pomoću ovog panela možete kontrolisati neke od mogućnosti uređaja\n"
"„sonypi“ na vašem laptopu. Ne bi trebalo da uključujete donje opcije\n"
"ako takođe koristite program „sonypid“"

#: sony.cpp:73
msgid "Enable &scroll bar"
msgstr "Uključi &klizače"

#: sony.cpp:74
msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
msgstr ""
"Kada je ova kućica popunjena, uključen je klizač tako da rade pod KDE-om"

#: sony.cpp:78
msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
msgstr "&Emuliraj srednje dugme miša pritiskom na klizač"

#: sony.cpp:79
msgid ""
"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
"pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""
"Kada je ova kućica popunjena, pritiskom na klizač postižete isti efekat kao i "
"pritiskom na srednje dugme miša sa 3 dugmeta."

#: sony.cpp:88
msgid ""
"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
msgstr ""
"Uređaj /dev/sonypi nije dostupan. Ako želite da koristite gore navedene\n"
"mogućnosti, morate promeniti dozvole ovog uređaja. To ćete postići klikom\n"
"na donje dugme.\n"

#: sony.cpp:91
msgid "Setup /dev/sonypi"
msgstr "Podesi /dev/sonypi"

#: sony.cpp:93
msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
msgstr ""
"Ovo dugme možete iskoristiti da biste uključili neke mogućnosti specifične za "
"sony-ja"

#: sony.cpp:113
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
"to be changed."
msgstr ""
"Potrebno je da navedete administratorsku lozinku da bi dozvole za /dev/sonypi "
"mogle da se promene."

#: sony.cpp:126
msgid ""
"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found.  "
"Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"Dozvole za /dev/sonypi ne mogu da se promene zato što ne može da se nađe kdesu. "
"Proverite da li je pravilno instaliran."

#: sony.cpp:187
msgid ""
"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
"Sony laptop hardware for your system"
msgstr ""
"<h1>Hardverska podešavanja Sony-jevog laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje da "
"podesite hardver Sony-jevog laptopa u vašem sistemu."

#: profile.cpp:77
msgid ""
"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
msgstr "Ove stavke imaju efekta kad god se laptop isključi iz struje"

#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
msgid "Back panel brightness"
msgstr "Svetlina pozadinskog panela"

#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
msgstr "Omogućava se promena svetline pozadinskog panela"

#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
msgid "How bright it should be when it is changed"
msgstr "Koliko bi svetlo trebalo da bude kada se promeni"

#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
msgid "Enables the changing of the system performance profile"
msgstr "Omogućava se promena profila sistemskih performansi"

#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
msgid "The new system performance profile to change to"
msgstr "Novi profil sistemskih performansi koji treba da se postavi"

#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
msgstr "Omogućava se promena radne učestanosti CPU-a"

#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
msgid "How much to throttle the CPU by"
msgstr "Za koliko treba da se promeni učestanost CPU-a"

#: profile.cpp:141
msgid ""
"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
msgstr "Ove stavke imaju efekta kad god je laptop uključen u struju"

#: profile.cpp:205
msgid ""
"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
msgstr ""
"U ovom panelu možete postaviti podrazumevane vrednosti za sistemske atribute "
"koji će se menjati prema tome da li je laptop uključen u struju ili radi na "
"baterijama."

#: profile.cpp:211
msgid ""
"You can also set options for these values that will be set by low battery "
"conditions, or system inactivity in the other panels"
msgstr ""
"U drugim panelima takođe možete da postavite ove vrednosti za slučaj niskog "
"nivoa popunjenosti baterija ili neaktivnosti sistema."

#: profile.cpp:411
msgid ""
"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
"plugged in or unplugged from the wall."
msgstr ""
"<h1>Podešavanje energetskog profila laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje da "
"postavite podrazumevane vrednosti za statičke sistemske atribute laptopa koji "
"će se menjati prema tome da li laptop uključen ili isključen iz struje."

#: buttons.cpp:122
msgid "Lid Switch Closed"
msgstr "Kada je laptop zaklopljen"

#: buttons.cpp:124
msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
msgstr "Izaberite akcije koje će se dogoditi kada se laptop zaklopi"

#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
msgstr "Laptop se prebacuje u stanje spremnosti, sa nižom potrošnjom"

#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Laptop se prebacuje u stanje suspenzije („snimljeno-u-memoriju“)"

#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Laptop se prebacuje u stanje hibernacije („snimljeno-na-disk“)"

#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
msgid "Causes the laptop to power down"
msgstr "Laptop se gasi"

#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
msgid "Logout"
msgstr "Odjavi se"

#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
msgid "Causes you to be logged out"
msgstr "Vaš nalog se odjavljuje"

#: buttons.cpp:148
msgid "&Off"
msgstr "&Isključi"

#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
msgid "Causes the back panel brightness to be set"
msgstr "Postavlja se svetlina pozadinskog panela"

#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
msgid "How bright the back panel will be set to"
msgstr "Na koju svetlinu će biti postavljen pozadinski panel"

#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
msgid "Causes the performance profile to be changed"
msgstr "Menja se profil performansi"

#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
msgid "The performance profile to switch to"
msgstr "Profil performansi se prebacuje na"

#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
msgid "Causes the CPU to be throttled back"
msgstr "Smanjuje se radna učestanost CPU-a"

#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
msgid "How much to throttle back the CPU"
msgstr "Za koliko treba da se smanji učestanost CPU-a"

#: buttons.cpp:198
msgid "Power Switch Pressed"
msgstr "Kada se pritisne dugme za napajanje"

#: buttons.cpp:200
msgid ""
"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
msgstr ""
"Izaberite koje akcije će se dogoditi kada se pritisne laptopovo dugme za "
"napajanje"

#: buttons.cpp:224
msgid "O&ff"
msgstr "I&sključi se"

#: buttons.cpp:272
msgid ""
"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
"should not enable anything in this panel."
msgstr ""
"U ovom panelu možete navesti akcije koje će se pokrenuti kada se pritisne dugme "
"za zaklapanje ili za napajanje na vašem laptopu. Neki laptopi automatski rade "
"ove stvari, i ako ne možete to da isključite u BIOS-u, verovatno ne bi trebalo "
"da uključujete bilo šta u ovom panelu."

#: buttons.cpp:614
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
msgstr ""
"<h1>Kontrola napajanja laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje da podesite koje će "
"se sistemske akcije dogoditi pri pritisku na dugme za napajanje ili zaklapanje "
"laptopa."

#: apm.cpp:64
msgid ""
"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
"of the extra features provided by it"
msgstr ""
"Ovaj panel vam omogućava da podesite APM sistem i daje vam pristup nekim "
"dodatnim mogućnostima koje on pruža."

#: apm.cpp:69
msgid ""
"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
msgstr ""
"NAPOMENA: Neke implementacije APM-a nemaju stabilnu podršku za "
"suspendovanje/spremnost. Trebalo bi da vrlo pažljivo ispitate ove mogućnosti — "
"snimite sav posao, isprobajete prebacivanje u suspenziju/spremnost preko "
"iskačućeg menija baterijske ikone u panelu, i ako sistem ne bude mogao da se "
"povrati, isključite ove mogućnosti."

#: apm.cpp:98
msgid ""
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
msgstr ""
"Ako gornje kućice ne mogu da se popune, to je zato što nije postavljen pomoćni "
"program za promenu APM stanja. Postoje dva načina da ovo rešite: ili postavite "
"da bilo ko može da piše u fajl /proc/acpi/sleep kad god se sistem podigne, ili "
"iskoristite donje dugme da postavite program %1 kao „set-uid root“."

#: apm.cpp:109
msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
msgstr "Ovo dugme možete iskoristiti da biste uključili pomoćni program za APM"

#: apm.cpp:114
msgid ""
"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
"hibernation check the box below"
msgstr ""
"Izgleda da vaš sistem ima instaliranu „softversku suspenziju“, ovo može da se "
"koristi za hibernaciju ili „suspendovanje na disk“ vašeg sistema. Ako želite "
"ovo da koristite za hibernaciju, popunite donju kućicu."

#: apm.cpp:119
msgid "Enable software suspend for hibernate"
msgstr "Omogući softversku suspenziju za hibernaciju"

#: apm.cpp:121
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
"'Software Suspend' mechanism"
msgstr ""
"Ako je ova kućica popunjena, prebacivanje u stanje hibernacije obavljaće se "
"preko mehanizma softverske suspenzije"

#: apm.cpp:124
msgid ""
"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
"button below will do this for you"
msgstr ""
"Ako gornja kućica ne može da se popuni, morate da budete prijavljeni kao "
"administrator ili je potreban pomoćni program koji bi pozvao softversku "
"suspenziju — KDE ima program za ovo i ako želite da ga koristite, morate mu "
"dodeliti „set-uid root“. Donje dugme će to uraditi za vas."

#: apm.cpp:132
msgid "Setup SS Helper Application"
msgstr "Postavi pomoćni program za soft. sus."

#: apm.cpp:134
msgid ""
"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
msgstr ""
"Možete iskoristiti ovo dugme da biste uključili pomoćni program za softversku "
"suspenziju"

#: apm.cpp:160
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
"application to change."
msgstr ""
"Potrebno je da navedete administratorsku lozinku da bi mogle da se promene "
"privilegije programa „%1“."

#: apm.cpp:173
msgid ""
"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found.  Please make sure that it "
"is installed correctly."
msgstr ""
"%1 ne može da se uključi zato što nije nađen kdesu. Proverite da li ispravno "
"instaliran."

#: apm.cpp:215
msgid ""
"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found.  "
"Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"Pomoćni program za softversku suspenziju ne može da se uključi zati što ne može "
"da se nađe kdesu. Proverite da li je ispravno instaliran."

#: apm.cpp:279
msgid ""
"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
msgstr ""
"<h1>Podešavanje APM-a</h1>Ovaj modul vam omogućuje da podesite APM za vaš "
"sistem."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aleksandar Dezelin,Miloš Puzović,Časlav Ilić"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"