1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
|
# translation of kdcop.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Priključak"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Traži:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vraćeni tip podatka:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aleksandar Deželin,Mirko Ivanović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deza@ptt.yu,mirkoiv@verat.net"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafički DCOP pretraživač/klijent"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (podrazumevano)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Dobrodošli u TDE DCOP pretraživač"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Režim jezika"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Postavite tekući jezik za izvoz."
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP pretraživač"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Parametri nisu pronađeni."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Greška DCOP pretraživača"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Pozovi funkciju %1"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ne mogu da rukujem tipom podataka %1"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP poziv nije uspeo"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP poziv nije uspeo.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Program je i dalje registrovan kod DCOP-a. Ne znam zašto ovaj poziv nije "
"uspeo.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Program nije registrovan kod DCOP-a.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP poziv %1 je izvršen"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nepoznat tip %1."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Nema vraćenih vrednosti"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ne znam kako da „demaršalizujem“ %1"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|