1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
|
# translation of kminipagerapplet.po to Serbian
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Pokreni pejdžer"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Preimenuj radnu površinu „%1“"
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Raspored pejdžera"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatski"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Vrste"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolone"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Sličice &prozora"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Ikone prozora"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Tekstualna oznaka"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "&Broj radne površine"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "&Ime radne površine"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "&Bez oznake"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegantna"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Providna"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Pozadina radne površine"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Opcije pejdžera"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Podesi radne površine..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"i još %n\n"
"i još %n\n"
"i još %n"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"%n prozor:\n"
"%n prozora:\n"
"%n prozora:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Tip oznake virtuelne radne površine"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Obična"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Providna"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Uživo"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Tip pozadine virtuelne radne površine"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Broj vrsta u kojima treba rasporediti preglede radnih površina"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Prikazati pregled radne površine?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Prikazati ikone prozora u pregledima?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""
|