1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
|
# translation of libkonq.po to Srpski
# translation of libkonq.po to Serbian
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marko Rosić <roske@kde.org>, YEAR.
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Napravi novo"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Veza ka uređaju"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablonski fajl <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Ime fajla:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Postavke pozadine"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Boja:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Uvećaj ikone"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Smanji ikone"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Po&drazumevana veličina"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromne"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "V&rlo velike"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Velike"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Male"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Sićušne"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Podesi pozadinu..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Omogućava izbor postavki pozadine za ovaj prikaz"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija da čitate <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultat pretrage: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavku?\n"
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n"
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Obriši fajlove"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajl?\n"
"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajla? \n"
"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajlova?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Uništi fajlove"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Uništi"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite premestite ovu %n stavku u smeće? \n"
"Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavki u smeće?\n"
"Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premesti u smeće"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Baci"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ne možete da ispustite fasciklu samu na sebe"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime za spušteni sadržaj:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pomeri ovde"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovde"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovde"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi kao p&ozadinsku sliku"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Poništi"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite ime fascikle:"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u novom &prozoru"
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otvori medijum u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Napravi &fasciklu..."
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Povrati"
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Markiraj ovu stranu"
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Markiraj ovu lokaciju"
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Markiraj ovu fasciklu"
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Markiraj ovu vezu"
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Markiraj ovaj fajl"
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Otvori pomoću"
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori pomoću %1"
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Drugi..."
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvori pomoću..."
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&kcije"
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva"
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Deljenje"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Opozovi"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Opozovi kopiranje"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Opozovi povezivanje"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Opozovi premeštanje"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Opozovi bacanje"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Opozovi pravljenje fascikle"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Otvori smeće u novom prozoru"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"
|