1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
|
# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Serbian
# translation of audiocd_encoder_lame.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
msgstr "Vorbis-ov kvalitet kodiranja ili bitni protok"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate specified"
msgstr "Minimalan bitni protok naveden"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Maximal bitrate specified"
msgstr "Maksimalan bitni protok naveden"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Average bitrate specified"
msgstr "Prosečan bitni protok naveden"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Add Comments"
msgstr "Dodaj komentare"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate"
msgstr "Minimalan bitni protok"
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:46 audiocd_vorbis_encoder.kcfg:53
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "maximal bitrate"
msgstr "Maksimalan bitni protok"
#: encodervorbisconfig.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Encoding Method"
msgstr "Metod &kodiranja"
#: encodervorbisconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "Quality based"
msgstr "Na osnovu kvaliteta"
#: encodervorbisconfig.ui:46
#, no-c-format
msgid "Bitrate based"
msgstr "Na osnovu bitnog protoka"
#: encodervorbisconfig.ui:59
#, no-c-format
msgid "Vorbis Bitrate Settings"
msgstr "Vorbis-ova podešavanja bitnog protoka"
#: encodervorbisconfig.ui:74 encodervorbisconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "32 kbs"
msgstr "32 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:79 encodervorbisconfig.ui:160
#, no-c-format
msgid "40 kbs"
msgstr "40 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:84 encodervorbisconfig.ui:165
#, no-c-format
msgid "48 kbs"
msgstr "48 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:89 encodervorbisconfig.ui:170
#, no-c-format
msgid "56 kbs"
msgstr "56 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:94 encodervorbisconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "64 kbs"
msgstr "64 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:99 encodervorbisconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "80 kbs"
msgstr "80 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:104 encodervorbisconfig.ui:185
#, no-c-format
msgid "96 kbs"
msgstr "96 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:109 encodervorbisconfig.ui:190
#, no-c-format
msgid "112 kbs"
msgstr "112 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:114 encodervorbisconfig.ui:195
#: encodervorbisconfig.ui:258
#, no-c-format
msgid "128 kbs"
msgstr "128 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:119 encodervorbisconfig.ui:200
#: encodervorbisconfig.ui:263
#, no-c-format
msgid "160 kbs"
msgstr "160 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:124 encodervorbisconfig.ui:205
#: encodervorbisconfig.ui:268
#, no-c-format
msgid "192 kbs"
msgstr "192 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:129 encodervorbisconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "224 kbs"
msgstr "224 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:134 encodervorbisconfig.ui:215
#: encodervorbisconfig.ui:273
#, no-c-format
msgid "256 kbs"
msgstr "256 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:139 encodervorbisconfig.ui:220
#: encodervorbisconfig.ui:278
#, no-c-format
msgid "350 kbs"
msgstr "350 kb/s"
#: encodervorbisconfig.ui:241
#, no-c-format
msgid "M&inimal bitrate:"
msgstr "M&inimalan bitni protok:"
#: encodervorbisconfig.ui:252
#, no-c-format
msgid "Ma&ximal bitrate:"
msgstr "M&aksimalan bitni protok:"
#: encodervorbisconfig.ui:293
#, no-c-format
msgid "A&verage bitrate:"
msgstr "&Prosečan bitni protok:"
#: encodervorbisconfig.ui:306
#, no-c-format
msgid "Vorbis &Quality Setting"
msgstr "Vorbis-ova podešavanja &kvaliteta"
#: encodervorbisconfig.ui:309
#, no-c-format
msgid ""
"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
"higher quality but encodes slower."
msgstr ""
"Ovde možete postaviti kvalitet kodiranog toka. Veća vrednost povlači viši "
"kvalitet, ali i sporije kodiranje."
#: encodervorbisconfig.ui:338
#, no-c-format
msgid "Higher is better but slower"
msgstr "Veće je bolje, ali sporije"
#: encodervorbisconfig.ui:368
#, no-c-format
msgid "Add &track information"
msgstr "Dodaj informacije o &numerama"
#: encodervorbisconfig.ui:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Dodaje opis pesme zaglavlju fajla. Time korisnik može lakše dobiti napredne "
"informacije o pesmi prikazane u svom medija plejeru. Te informacije možete "
"dobaviti automatski preko Interneta. Pogledajte kontrolni modul "
"<i>Dobavljanje iz CDDB-a</i> za detalje."
#~ msgid "Cop&yrighted"
#~ msgstr "Pod &autorskim pravom"
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
#~ msgstr "Označi da je MP3 fajl pod autorskim pravom"
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
#~ msgstr "Označi da je MP3 fajl pod autorskim pravom."
#~ msgid "Origi&nal"
#~ msgstr "&Original"
#~ msgid "Mark MP3 file as an original"
#~ msgstr "Označi MP3 fajl kao original"
#~ msgid "Mark MP3 file as an original."
#~ msgstr "Označi MP3 fajl kao original."
#~ msgid "&ISO encoding"
#~ msgstr "ISO &kodiranje"
#~ msgid "Try to use strict ISO encoding"
#~ msgstr "Pokušaj da koristiš strogo ISO kodiranje"
#~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Ovim se bira maksimalni bitni protok pri kodiranju."
#~ msgid "&Error protection"
#~ msgstr "Zaštita od &grešaka"
#~ msgid "&Write ID3 tag"
#~ msgstr "&Upiši ID3 oznaku"
#~ msgid ""
#~ "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
#~ msgstr ""
#~ "Ako je popunjeno i ako je podrška za CDDB dostupna, biće prikačena ID3 "
#~ "oznaka"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizak"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visok"
#~ msgid "&Quality:"
#~ msgstr "&Kvalitet:"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Joint Stereo"
#~ msgstr "Udruženi stereo"
#~ msgid "Dual Channel"
#~ msgstr "Dvokanalni"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid ""
#~ "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two "
#~ "channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also "
#~ "kills the stereo signal."
#~ msgstr ""
#~ "Ova opcija kontroliše da li se MP3 fajlovi snimaju sa jednim ili dva "
#~ "kanala. Izbor <i>Mono</i> smanjuje veličinu fajla, ali i ubija stereo "
#~ "signal."
#~ msgid "Constant bitrate"
#~ msgstr "Konstantan bitni protok"
#~ msgid "Variable bitrate"
#~ msgstr "Promenljiv bitni protok"
#~ msgid "Specify avera&ge bitrate:"
#~ msgstr "Navedite &prosečan bitni protok:"
#~ msgid "Write &Xing VBR tag"
#~ msgstr "Up&iši Xing-ovu VBR oznaku"
#~ msgid ""
#~ "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo upisuje dodatne informacije u vezi sa VBR-om, koje je uveo Xing."
#~ msgid "Minimal &value is a hard limit"
#~ msgstr "Minimalna &vrednost je strogo ograničenje"
#~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Ovim se bira minimalan bitni protok za kodiranje."
#~ msgid "Constant Bitrate Settings"
#~ msgstr "Podešavanja konstantnog bitnog protoka"
#~ msgid ""
#~ "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
#~ msgstr "Što je bitni protok veći, bolji je kvalitet i veći je fajl."
#~ msgid "Filter Settings"
#~ msgstr "Podešavanja filtera"
#~ msgid "&Lowpass filter cutoff above"
#~ msgstr "&Niskoprolazni filter odseca iznad"
#~ msgid " Hz"
#~ msgstr " Hz"
#~ msgid "&Highpass filter cutoff below"
#~ msgstr "&Visokoprolazni filter odseca ispod"
#~ msgid "Low&pass filter width"
#~ msgstr "Širina n&iskoprolaznog filtera"
#~ msgid "Highpa&ss filter width"
#~ msgstr "Širina vi&sokoprolaznog filtera"
#~ msgid "Constant Bitrate"
#~ msgstr "Konstantan bitni protok"
#~ msgid "Variable Bitrate"
#~ msgstr "Promenljiv bitni protok"
#~ msgid "Stereo Mode"
#~ msgstr "Stereo režim"
#~ msgid "Copyrighted"
#~ msgstr "Pod autorskim pravima"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Original"
#~ msgid "ISO Encoding"
#~ msgstr "ISO kodiranje"
#~ msgid "Error protection"
#~ msgstr "Zaštita od grešaka"
#~ msgid "Write ID3 Tag"
#~ msgstr "Upiši ID3 oznaku"
#~ msgid "Minimal Value is a hard limit"
#~ msgstr "Minimalna vrednost je strogo ograničenje"
#~ msgid "Write Xing VBR tag"
#~ msgstr "Upiši Xing-ovu VBR oznaku"
#~ msgid "Minimal bitrate value"
#~ msgstr "Minimalna vrednost bitnog protoka"
#~ msgid "Maximal bitrate value"
#~ msgstr "Maksimalna vrednost bitnog protoka"
#~ msgid "Average bitrate value"
#~ msgstr "Prosečna vrednost bitnog protoka"
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above"
#~ msgstr "Niskoprolazni filter odseca iznad"
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "Niskoprolazni filter odseca iznad ove vrednosti"
#~ msgid "Highpass filter cutoff above"
#~ msgstr "Visokoprolazni filter odseca ispod"
#~ msgid "Highpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "Visokoprolazni filter odseca ispod ove vrednosti"
#~ msgid "Lowpass filter width"
#~ msgstr "Širina niskoprolaznog filtera"
#~ msgid "Lowpass filter width value"
#~ msgstr "Vrednost za širinu niskoprolaznog filtera"
#~ msgid "Highpass filter width"
#~ msgstr "Širina visokoprolaznog filtera"
|