summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ss/messages/kdebase/kcmkded.po
blob: fdeed51e15bbb70a0f5f78e425101c284582df5e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
# translation of kcmkded.po to Siswati
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 06:57+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Siphatsi selusito lwe KDE"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Tinsita teKDE </h1>"
"<p>Lesahluko sikuvumela kutsi ukhone kuba nembono  ngema plugin wonkhe "
"laku-daemon ye KDE , futsi labitwa ngekutsi tinsita te KDE. Ngalokuvamile, "
"kunetinhlobo timbili telusito:</p>"
"<ul>"
"<li>Tinsita letivuswa ekucaleni</li>"
"<li>Tinsita letibitwa nakunesidzingo</li></ul>"
"<p>Lokwekugcina kuniketwe  kuphela kubaduze kwako. Tinsita tasekucaleni "
"tingacalwa tibuye timiswe. Kusimo sesicondzisi, ungachaza futsi kutsi lusito "
"kufuneka lilayishwe ekucaleni.</p>"
"<p><b> Sebentisa lokunakekela. Letinye tinsita tibalulekile ku KDE. Ungenti "
"lusito lungasebenti nawungati kutsi wentani!</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Kusebenta"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Akusebenti"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Tinsita tekulayisha-nakune-sidzingo"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Leliluhlu lwetinsita letikhona ku KDE letitocalwa ngesidzingo. Tiniketwe "
"kwentela kufinyela malula, njengobe ungeke wente bucili kuletinsita."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Lusito"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Sichasiso"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Simo"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Calisa tinsita"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Loku kukhombisa tonkhe tinsita te KDE letingalayishwa ekucaleni kwe KDE. Lusito "
"loluhloliwe lutawuvuswa ekucaleni lokulandzelako. Caphela kungavuswa kwetinsita "
"letingatiwa."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Sebentisa"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Cala"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Akukhonakali kuchumana ne KDED!"

#: kcmkded.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Unable to start service."
msgstr "Akukhonakali kucala lusito!"

#: kcmkded.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Akukhonakali kugcinisa lusito!"

#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "I-daemon leyi alamu"

#~ msgid "KWrite Daemon"
#~ msgstr "I-daemon ye KWrite"

#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Kwentangalenye indlela..."

#~ msgid "XML-RPC Daemon"
#~ msgstr "XML-RPC Daemon"

#~ msgid "Select Port for XML RPC Service"
#~ msgstr "Khetsa sikhungo selusito lweRPC ye XML"

#~ msgid "Select port automatically"
#~ msgstr "Khetsa sikhungo ngalokutitjintjako"

#~ msgid "Use the following port:"
#~ msgstr "Sebentisa sikhungo lesilandzelako:"

#~ msgid "KXmlRpcDialogBase"
#~ msgstr "KXmlRpcDialogBase"