summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook
blob: 469a82bbbfba2dfaa4ea87b5e231444372b1a47f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone.  Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->


<chapter id="preferences">
<chapterinfo>
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
<personname
><firstname
></firstname
><surname
></surname
></personname>
</author>
</authorgroup>

<othercredit role="translator"
> <firstname
>Stefan</firstname
> <surname
>Asserhäll</surname
> <affiliation
><address
><email
>stefan.asserhall@comhem.se</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Översättare</contrib
></othercredit
> 
</chapterinfo>

<title
>Inställningar</title>


<sect1 id="preferences-overview">
<title
>Allmänna inställningar och projektinställningar</title>

<para
>Från Kbabel 1.10 (KDE 3.4) och framåt har Kbabel begreppet projekt, och därför har inställningarna delats i två kategorier: de allmänna inställningarna och projektinställningarna (också kallat projektkonfiguration). </para>

<important
><para
>&GNU;-gettext använder ordbruket "projekt", som inte har något med Kbabels projekt att göra. Med ett projekt menar &GNU;-gettext ett program som hör ihop med <acronym
>PO</acronym
>-filen. Ett projekt i Kbabel är mycket större. Det kan betyda en uppsättning program, som &kde;. </para
></important>

<para
>Kbabel har <emphasis
>alltid</emphasis
> ett nuvarande projekt, även om det är det förvalda projektet. Kbabel har inget läge utan något projekt. Ett projekt gäller alltid för Kbabels editor och Kbabels kataloghanterare. </para>


<sect2 id="preferences-limitations">
<title
>Kända begränsningar i den nuvarande implementeringen</title>

<para
>Tyvärr har den nuvarande implementeringen av projekt några kända problem. </para>

<para
>Ett exempel är att i de allmänna inställningarna finns det ingen inställning av förvald användare, hans/hennes förvalda språk och liknande viktig allmän användardata. Det betyder att sådan data måste skrivas in igen varje gång ett nytt projekt skapas. </para>

<para
>Ett annat problem är guiden för nytt projekt. Den frågar inte om tillräckligt med information, i synnerhet glömmer den att frågar efter översättningsgruppens e-postadress. Det rekommenderas alltså att kontrollera projektinställningarna efter guiden har körts. </para>

<tip
><para
>För närvarande kan du inte kopiera projekt inne i Kbabel, så uppenbarligen kan du inte enkelt dela bra inställningar. Du är dock fri att kopiera projektet utanför Kbabel och ladda det kopierade projektet i Kbabel. </para
></tip>

</sect2>

<sect2 id="preferences-non-kde-projects">
<title
>Att använda Kbabel för projekt utanför &kde;</title>

<para
>Även om &kbabel; är orienterat att arbeta med och för &kde;, kan &kbabel; användas för att översätta <acronym
>PO</acronym
>-filer för andra projekt. Dock måste du i huvudsak justera inställningarna för projektets behov. Det är särskilt sant för &GNU; och &GNU;-liknande projekt, som behöver helt annorlunda standardinställningar än &kde;. </para>

<para
>Ett problem är att &kbabel; är relativt aggressivt är <acronym
>PO</acronym
>- filer sparas och ersätter inställningen av <acronym
>PO</acronym
>-filen med projektets inställningar, om det inte får reda på något annat. Det kan se mycket underligt ut för någon som inte är van vid &kde;. &kde; har dock mer än 900 <acronym
>POT</acronym
>-filer att översätta enbart för det grafiska gränssnittet. Alltså önskas mycket automatisering för en sådan uppgift. Att ta sig tid att ställa in ett projekt går snabbt i förhållande till tidsvinsten senare. Som användare utanför &kde; kanske du är mindre lyckligt lottad. Du måste göra fler inställningar, de förvalda är inte helt lämpliga och du vinner inte mycket genom att utföra många översättningar, eftersom &GNU;-projekt typiskt bara har en <acronym
>POT</acronym
>-fil att översätta. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="preferences-global">
<title
>Allmänna inställningar i &kbabel;</title>

<para
>Du kan visa inställningsdialogen genom att välja <menuchoice
><guimenu
>Inställningar</guimenu
> <guimenuitem
>Anpassa KBabel...</guimenuitem
></menuchoice
> i &kbabel;s menyrad. Här används en uppdelad inställningsdialog som gör det mycket lätt att hitta varje alternativ utan att leta länge. </para>

<sect2 id="preferences-editor">
<title
>Redigera</title>
<para
>Kategorin inställningar för redigering är uppdelad i tre delfönster: <guilabel
>Allmänt</guilabel
>, <guilabel
>utseende</guilabel
>, <guilabel
>Stavningskontroll</guilabel
>, och <guilabel
>Teckensnitt</guilabel
>. Alla de här inställningarna anpassar hur editorn beter sig och ser ut. </para>

<sect3 id="preferences-editor-general">
<title
>Allmänt</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Dialogrutan Redigera Allmänt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_edit_general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Dialogrutan Redigera Allmänt</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Den här sektionen innehåller en uppsättning med kryssrutor.</para>

<para
>Den första övre rutan anger om inexakt status avmarkeras automatiskt när det första tecknet matas in i editorn för meddelanden. När det här alternativet inte är valt måste du manuellt välja <menuchoice
><guimenu
>Redigera</guimenu
><guimenuitem
>Avmarkera inexakt status </guimenuitem
></menuchoice
> eller trycka på snabbtangenten <keycombo action="simul"
>&Ctrl; <keycap
>U</keycap
></keycombo
>. Det här gör att strängen <literal
>, fuzzy</literal
> tas bort från postens kommentar.</para>

<para
>Nästa alternativ låter dig aktivera <quote
>smart</quote
> redigering, där editorn automatiskt infogar specialtecken med rätt inledande tecken, t.ex. <literal
>\t</literal
> efter att ha tryckt på <keycap
>Tab</keycap
>, och den tillåter speciell hantering av <keycap
>Enter</keycap
>.</para>

<para
>Nederdelens kryssrutor är mycket användbara, inte för att hjälpa till med översättningens riktighet, men inte om den översatta strängen är en lämplig ersättning för originalet. Många meddelanden representerar till exempel menyposter med snabbtangenter och C-liknande formatsträngar, där strukturen måste förbli intakt när den väl är översatt. </para>

<variablelist>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Kontrollera argument</guilabel
></term>
    <listitem>
    <para
>När det här är markerat, kontrolleras strängar med C-format i original och översättning för att se om antalet formatsekvenser är identiska och i samma ordning. </para>
    </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Kontrollera snabbtangent</guilabel
></term>
    <listitem>
<para
>När det här alternativet är markerat, kontrollerar &kbabel; om antalet snabbtangenter är likadana i både originalsträngen och den översatta strängen. Observera att snabbtangentmarkören är &amp; (men inte i alla programmeringsverktygslådor). Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
>Diverse</link
> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören ändras.</para>
    </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Kontrollera ekvation</guilabel
></term>
    <listitem>
    <para
>Det här är en funktion för utveckling av &kde;-projekt. <filename
>.desktop</filename
> filer är helt enkelt textfiler som lagrar diverse parametrar med formatet <literal
>värde=nyckel</literal
>. Vissa av dessa <literal
>nyckel</literal
>-strängar kan översättas. Den enda begränsningen är att behålla vänstersidan i likheten oförändrad. Ekvationskontrollen låter dig hitta många fel som uppstår på grund av den inexakta algoritmen i <command
>msgmerge</command
>. Observera att det finns situationer då den här funktionen ger upphov till falska fel för vissa PO-filer. </para>
    </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Leta efter översatt sammanhangsinformation</guilabel
></term>
    <listitem>
<para
>Vissa originalmeddelanden är markerade med sammanhangsinformation för att göra dem unika även om de representerar samma ord. Det här är därför att till exempel det enkla ordet <quote
>Save</quote
> kan översättas på många olika sätt i andra språk. Sammanhangsinformation markeras med <literal
>_:</literal
>. Många oerfarna översättare översätter också sammanhangsinformation, och fyller PO-filerna med skräp. Markera den här rutan för att försäkra dig om att du blir varnad om dessa fel i filen.</para>
    </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Kontrollera pluralformer</guilabel
></term>
    <listitem>
    <para
>Om du översätter för &kde;-projektet, så använder det en särskild syntax för att ange pluralformer av meddelanden. Den här kontrollen räknar automatiskt antalet former i <acronym
>msgstr</acronym
> och jämför dem med antalet som anges under fliken <link linkend="preferences-project-identity"
><guilabel
>Identitet</guilabel
></link
>. Felaktigt antal pluralformer kan orsaka att ett program kraschar. </para>
    </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Ljudsignal vid fel</guilabel
></term>
    <listitem>
    <para
>Systemsummern ljuder när du aktiverar poster med fel som de ovan beskrivna. </para>
    </listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Ändra textfärg vid fel</guilabel
></term>
    <listitem>
    <para
>Det här är en annan sorts varning om fel i det nuvarande meddelandet. För personer med hörselnedsättning, eller de som inte tycker om ljudet, är det här en bra lösning. Se också avsnittet om fliken <link linkend="preferences-editor-appearance"
>Utseende</link
> för att ta reda på hur textfärgen kan ändras vid fel. </para>
    </listitem>
  </varlistentry>
</variablelist>

</sect3>

<sect3 id="preferences-editor-appearance">
<title
>Utseende</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Dialogrutan Redigera Utseende</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_edit_appearance.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Dialogrutan Redigera Utseende</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>De här alternativen låter dig anpassa utseendet på editorn för meddelanden. I den övre delen finns fyra kryssrutor: </para>

<variablelist>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Färglägg syntax</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Att markera det här alternativet aktiverar syntaxfärgläggning för särskilda tecken, snabbtangenter och textbakgrunden i visaren av msgid och editorn av msgstr. Du bör aktivera det här, om du inte har en svart-vit skärm eller nedsatt syn. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Färglägg bakgrund</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Bakgrunden färgläggs bara för befintliga tecken i msgid och msgstr. Det här omfattar mellanslag. Det här är användbart om du inte vill se omgivande citationstecken (se nedan) för <acronym
>PO</acronym
>-posten, eftersom du fortfarande kommer att kunna se inledande och avslutande mellanslag på en textrad. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Markera mellanslag med punkter</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Om du tycker det är nödvändigt att räkna mellanslag direkt, men färglagd bakgrund inte passar din smak, kan du markera det här alternativet för att se mellanslag ifyllda med punkter. Observera att punkten är ett punkttecken mitt i teckenrutan, och inte en punkt som avslutar en mening. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Visa citationstecken</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Om du tycker att det är bättre att kunna se avslutande tecken i msgstr- eller msgid-textrader, markera det här alternativet för att se omgivande citationstecken för varje textrad.</para>
    <para
>Om du har erfarenhet av att redigera <acronym
>PO</acronym
>-filer med vanliga texteditorer, kan du känna dig säkrare om du kan följa inledande och avslutande citationstecken i <acronym
>PO</acronym
>-postens rader. </para
></listitem>
  </varlistentry>
</variablelist>

<para
>Det finns olika färgval för olika delar av den redigerade texten, för att underlätta redigering. Färger kan ändras genom att klicka på knapparna för att välja färg. I färgvalsdialogrutan kan du välja bland standardfärger, egna färger eller bara plocka en färg någonstans på skärmen. </para>

<variablelist>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Bakgrundsfärg</guilabel
></term>
    <listitem
><para
>Det här anger bakgrundsfärgen för tecken i msgid-vyn och msgstr-editorn. För den allmänna bakgrundsfärgen för redigeringsrutan måste du använda Inställningscentralen. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Färg för citerade tecken</guilabel
></term>
    <listitem
><para
>Här kan du ställa in färgen för speciella tecken som (<literal
>\&quot;</literal
>) citationstecken eller (<literal
>\n</literal
>) nyrad. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Färg för syntax-fel</guilabel
></term>
    <listitem
><para
>Det här är färgen som hela textposten får om fel detekteras när du försöker spara <acronym
>PO</acronym
>-filen. Fel upptäcks när <acronym
>msgid</acronym
> och <acronym
>msgstr</acronym
> inte avslutas på samma sätt, eller speciella tecken inte hanteras riktigt. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Färg för tecken i c-format</guilabel
></term>
    <listitem
><para
>Det här ställer in färgen för teckensekvenser som används i språket C för <function
>printf</function
>- eller <function
>scanf</function
>-funktioner. I allmänhet börjar dessa med ett procenttecken (<literal
>&percnt;</literal
>) och fortsätts av ett tecken. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Färg för snabbtangenter</guilabel
></term>
    <listitem
><para
>Snabbtangenter börjar med (&amp;) <quote
>och-tecken</quote
> i &kde;, men om du översätter för andra projekt kanske ett annat tecken markerar en snabbtangent. Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
>Diverse</link
> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören kan ändras. </para
></listitem>
  </varlistentry>
</variablelist>

<para
>Status för posten som redigeras för närvarande visas med tre stycken status-<acronym
>LED</acronym
>. För bekvämlighet kan du välja var du vill att de ska finnas: i statusraden eller i editorn (mellan msgid- och msgstr-posterna). Om du har svårt att se en del färger, eller du vill vara säker på att du kan följa statusändringar lätt utan att flytta blicken, kan du välja färgen du föredrar med färgvalsknappen. </para>

</sect3>

</sect2>

<sect2 id="preferences-search">
<title
>Sök</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Dialogrutan Sök</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Dialogrutan Sök</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Sidan Sök låter dig anpassa diverse inställningar för att söka bland tidigare översatta strängar. </para>

<para
>Allmänna inställningar är gemensamma för alla söktyper. Om du markerar alternativet <guibutton
>Starta sökning automatiskt</guibutton
> så startas sökningen automatiskt så fort du byter till en ny post i editorn. För närvarande kan du välja mellan tre alternativ, men eftersom &kbabel; kan använda insticksprogram för ordlistor, beror de tillgängliga ordlistorna på vad som verkligen är installerat. Du kan anpassa alla insticksprogram för ordlistor med <menuchoice
><guimenuitem
>Inställningar</guimenuitem
> <guimenuitem
>Anpassa ordlista</guimenuitem
> <guimenuitem
>...</guimenuitem
></menuchoice
> .</para>

<para
>De insticksprogram för ordlistor som normalt är installerade är:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>&kde;:s översättningsdatabas</term>
<listitem>
<para
>Den här nya metoden är fortfarande i ett mycket tidig utvecklingsstadium och baseras på &kbabeldict; som följer med &kbabel;. Se dokumentationen för &kbabeldict; för ytterligare information om hur man ställer in sökmotorn. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>PO-kompendium</term>
<listitem
><para
>Ett kompendium är en normal <acronym
>PO</acronym
>-fil, som bör innehålla en lista på standardiserade översättningar från översättningsgruppen. Om du inte har en, kan du också använda en fil som innehåller alla översättningar som används av översättningsgruppen (t.ex. filen <filename
>$lang.messages</filename
> i &kde;-projektet, som finns på <ulink url="http://i18n.kde.org/po_overview/"
>i18n.kde.org</ulink
>). </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Hjälp-PO</term>
<listitem
><para
>Hjälpfilen bör vara till hjälp för att hitta sammanhanget för en översättning genom att slå upp samma meddelande i en meddelandekatalog för samma paket, men översatt till ett annat språk. På det här sättet kan du ta en titt på hur meddelandet översätts till ett annat språk. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Du kan också söka för hand genom att välja ett alternativ i menyn som antingen visas när du klickar på <menuchoice
><guimenu
>Ordlistor</guimenu
><guimenuitem
>Sök text</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO-kompendium</guimenuitem
></menuchoice
> eller håller nere sökknappen i verktygsraden en stund. </para>

</sect2>

<sect2 id="preferences-diffmode">
<title
>Jämföra</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Dialogrutan Jämföra</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_diff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Dialogrutan Jämföra</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Sidan <guilabel
>Jämföra</guilabel
> innehåller inställningar angående hur skillnader i originaltext ska visas. </para>

<para
>Varje skillnad kan visas med två tillagda delar och genom att ta bort tecken i texten. Du kan ange visningsmetoden och färgen som används för båda två. <guilabel
>Färglagd</guilabel
> betyder att bakgrunden för motsvarande tecken visas med den valda färgen, medan <guilabel
>Understruken</guilabel
> (för tillagda tecken) eller <guilabel
>Överstruken</guilabel
> (för borttagna tecken) anger de ändrade delarna med färgade linjer. </para>
<para
>Jämförelseläget måste kunna hitta de ursprungliga <acronym
>msgid</acronym
> att jämföra med. För det här syftet kan &kbabel; använda <link linkend="database"
>översättningsdatabasen</link
> om du aktiverar det med <guilabel
>Använd meddelanden från översättningsdatabas</guilabel
>. Den andra möjligheten är att använda ett träd med PO-filoriginal. Då måste du ange roten på trädet i <guilabel
>Baskatalog för jämförelsefiler</guilabel
>. </para>
</sect2>

<sect2 id="preferences-fonts">
<title
>Teckensnitt</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Dialogrutan Teckensnitt</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Dialogrutan Teckensnitt</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Det här är en &kde; standarddialogruta för teckensnittsval med ett litet tillägg. Du kan välja att bara visa teckensnitt med fast bredd genom att markera alternativet <guibutton
>Visa endast teckensnitt med fast bredd</guibutton
>. Det här rekommenderas verkligen för att underlätta översättning. Dialogrutan låter dig ange teckensnitt, stil, storlek och teckenkodning. Den nedre rutan visar en förhandsgranskning av det nuvarande valet, för användarens bekvämlighet. </para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="preferences-project-wizard">
<title
>Ny projektguide</title>

<sect2 id="preferences-project-wizard-basic">
<title
>Sida 1</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Projektguiden sida 1</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_wizard_page1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Projektguiden sida 1</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Den första sidan i guiden frågar efter grundläggande data för projektet. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Projektnamn</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Skriv in projektets namn här, som det ska visas i &kbabel;s meny. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Inställningsfilnamn</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Välj en fil som ska innehålla projektets inställningar här. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Språk</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Välj eller skriv in språknamnet som används av projektet. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Projekttyp</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Välj typ av projekt här. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="preferences-project-wizard-catman">
<title
>Sida 2</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Projektguiden sida 2</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_wizard_page2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Projektguiden sida 2</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Den andra sidan i guiden frågar om inställningar som hör till kataloghanteraren. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Baskatalog för PO-filer</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Välj baskatalogen där dina PO-filer finns. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Baskatalog för POT-filer</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Välj baskatalogen där dina POT-filer finns. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Skriv in eller välj katalogerna som innehåller alla dina <acronym
>PO</acronym
>-filer respektive <acronym
>POT</acronym
>-filer. Filerna och underkatalogerna i dessa kataloger sammanfogas sedan till ett träd i kataloghanterarens fönster. </para>


</sect2>

<sect2>
<title
>Kontrollera projektinställningar</title>

<important
><para
>Som står skrivet tidigare i kapitlet, är guiden tyvärr mycket enkel och glömmer därför att fråga efter några viktiga inställningar. </para
></important>

<para
>Nu när du är <quote
>klar</quote
> med det nya projektet, bör du kontrollera huvudinställningarna med <menuchoice
><guimenu
>Projekt</guimenu
> <guimenuitem
> Anpassa...</guimenuitem
></menuchoice
>. Välj i synnerhet sidan <guilabel
>Identitet</guilabel
> och rätta översättningsgruppens e-postadress i <guilabel
>E-post</guilabel
>. (Den förvalda skapad av guiden från språkinställningen är bara användbar om du deltar i ett &GNU;-projekt.) </para>

<para
>Om projektinställningarna inte är till för KDE, rekommenderas du att kontrollera sidan <guilabel
>Spara</guilabel
> och titta på inställningarna där. </para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="preferences-project-settings">
<title
>Projektinställningar</title>

<para
>Du kan visa projektinställningsdialogen genom att välja <menuchoice
><guimenu
>Projekt</guimenu
> <guimenuitem
>Anpassa...</guimenuitem
></menuchoice
> i &kbabel;s eller kataloghanterarens menyrad. Här används en uppdelad inställningsdialog som gör det mycket lätt att hitta ett alternativ utan att behöva leta länge.</para>

<para
>Vänstersidan i inställningsdialogen visar kategorier för anpassningsbara objekt och högersidan visar motsvarande flik för den valda kategorin. &kbabel; behåller ändringar om du flyttar dig mellan kategorier, så klicka till slut på knappen <guibutton
>Ok</guibutton
> när du är nöjd. Du kan använda snabbhjälp när som helst. Klicka bara på frågetecknet i namnlisten och, efter att markören har ändrats till en pil med ett frågetecken, klicka på knappar, rubriker eller poster för att få mer information om objektet.</para>

<note
><para
>Sidor för inställningar av &kbabel; (editorn) och kataloghanteraren finns i listan. </para
></note>

<sect2 id="preferences-project-identity">
<title
>Identitet</title>

<para
>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>

<para
>Det här avsnittet gör det möjligt att ange standardfält för varje översatt <acronym
>PO</acronym
>-fil. De här är ditt namn, e-postadress, fullständigt språknamn, och adress till e-postlistan för din översättningsgrupp. Det finns också ett fält för tidszon för att spåra <quote
>senaste ändringstiden</quote
> för <acronym
>PO</acronym
>-filer. Du kan ange den som en teckensekvens såsom <acronym
>EEST</acronym
> eller som avvikelse från <acronym
>GMT</acronym
>-tid såsom +0200 (t.ex. för Rumänien). Denna information används när filhuvudet ska uppdateras. Du hittar alternativen som styr vilka fält i huvudet som ska uppdateras under fliken <link linkend="preferences-project-save"
>Spara</link
> i inställningsdialogen.</para>

<warning
><para
>Teckensekvenser för tidszoner är inte standardiserade. Så du bör inte använda strängen som ställs in här i tidsspecifikationen för att spara under fliken <link linkend="preferences-project-save"
>Spara</link
>. Du bör använda <literal
>%z</literal
> istället.</para
></warning>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Antal singular/pluralformer</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Använd det här för att ställa in antalet pluralformer för ditt språk. Det är till exempel 2 för svenska (en för singularis och en för pluralis).</para>

<note
><para
>Den här funktionen är för närvarande bara implementerad för pluralformer som används i &kde;. Den fungerar inte med &GNU; gettext pluralformer.</para
></note
> 
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="preferences-project-save">
<title
>Spara</title>

<para
>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>

<para
><remark
>Att göra: Det här verkar bara dokumentera fliken "Allmänt" men inte flikarna "Huvud" och "Copyright". </remark
></para>

<para
>Den här sidan låter dig redigera alternativen för att spara <acronym
>PO</acronym
>-filer. Den första gruppen med kryssrutor styr det allmänna beteendet för åtgärder som utförs vid ett kommando för att spara en <acronym
>PO</acronym
>-fil. </para>

<variablelist>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Uppdatera filhuvud när fil sparas</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Markera den här knappen för att uppdatera information i filhuvudet varje gång den sparas. Filhuvudet innehåller normalt information om datum och tid när filen senast uppdaterades, den senaste översättaren, etc. Du kan välja vilken information som du vill uppdatera med kryssrutorna i området <guilabel
>Fält att uppdatera</guilabel
> nedanför. Fält som inte finns, läggs till i filhuvudet. Om du vill lägga till ytterligare fält i filhuvudet kan du redigera det för hand genom att välja <menuchoice
><guimenu
>Redigera</guimenu
> <guimenuitem
>Redigera filhuvud</guimenuitem
></menuchoice
> i redigeringsfönstret. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Kontrollera filens syntax när den sparas</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Markera det här för att automatiskt kontrollera syntaxen för filen med <userinput
><command
>msgfmt</command
> --statistics</userinput
> när filen sparas. Du får bara ett meddelande om ett fel uppstod. Du bör ha det här alternativet aktiverat om du inte vet säkert vad du gör. </para
></listitem>
  </varlistentry>
</variablelist>

<para
>Om du inte vill röra vissa fält i <acronym
>PO</acronym
>-filens filhuvud eller säkert vill uppdatera vissa fält, finns det fem kryssrutor som styr det: ändringsdatum, <acronym
>PO</acronym
>-filens språk, textkodning, senaste översättaren och teckenuppsättning. Fält som inte finns, läggs till i filhuvudet. Om du vill lägga till ytterligare information i filhuvudet måste du redigera den för hand genom att välja <menuchoice
><guimenu
>Redigera</guimenu
> <guimenuitem
>Redigera filhuvud</guimenuitem
></menuchoice
> i redigeringsfönstret. Stäng av <guibutton
>Uppdatera filhuvud när fil sparas</guibutton
> ovan, om du inte vill att filhuvudet ska uppdateras.</para>

<para
>För datum-och tidfältet <emphasis
>PO-Revision-Date</emphasis
> i filhuvudet kan du välja någon av formaten: <guilabel
>Förvalt</guilabel
>, <guilabel
>Lokalt</guilabel
>, <guilabel
>Eget</guilabel
>.</para>

<important
><para
>Du bör behålla standardinställningen <guilabel
>Förvalt</guilabel
>. De två andra inställningarna gör att den skapade <acronym
>PO</acronym
>-filen inte följer standarden för &GNU;-gettext <acronym
>PO</acronym
>-filer längre, så det bör undvikas. </para
></important>

<itemizedlist>
  <listitem
><para
><emphasis
>Förvalt</emphasis
> är formatet som normalt används i <acronym
>PO</acronym
>-filer. </para
></listitem>
  <listitem
><para
><guilabel
>Lokalt</guilabel
> är formatet som är specifikt för ditt land. </para
></listitem>
  <listitem
><para
><guilabel
>Eget</guilabel
> låter dig definiera ditt eget format, där du kan använda följande C-liknande formatsträngar: <table>
      <title
>År</title>
      <tgroup cols="3">
        <thead>
          <row>
            <entry
>Format</entry
><entry
>Betydelse</entry
><entry
>Intervall</entry>
          </row>
        </thead>
        <tbody>
          <row>
            <entry
>%y</entry
><entry
>år</entry
><entry
>00 till 99</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%Y</entry
><entry
>år</entry
><entry
>0001 till 9999</entry>
          </row>
        </tbody>
      </tgroup>
    </table>
    <table>
      <title
>Månad</title>
      <tgroup cols="3">
        <thead>
          <row>
            <entry
>Format</entry
><entry
>Betydelse</entry
><entry
>Intervall</entry>
          </row>
        </thead>
        <tbody>
          <row>
            <entry
>%m</entry
><entry
>månad under året</entry
><entry
>01 till 12</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%f</entry
><entry
>månad under året</entry
><entry
>1 till 12</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%b,%h</entry
><entry
>förkortning av månad</entry
><entry
>Jan till Dec</entry>
          </row>
        </tbody>
      </tgroup>
    </table>
    <table>
      <title
>Dag</title>
      <tgroup cols="3">
        <thead>
          <row>
            <entry
>Format</entry
><entry
>Betydelse</entry
><entry
>Intervall</entry>
          </row>
        </thead>
        <tbody>
          <row>
            <entry
>%j</entry
><entry
>dag under året</entry
><entry
>001 till 366</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%d</entry
><entry
>dag under månaden</entry
><entry
>01 till 31</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%e</entry
><entry
>dag under månaden</entry
><entry
>1 till 31</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%a</entry
><entry
>förkortning av veckodag</entry
><entry
>Sön till Lör</entry>
          </row>
        </tbody>
      </tgroup>
    </table>
    <table>
      <title
>Timme</title>
      <tgroup cols="3">
        <thead>
          <row>
            <entry
>Format</entry
><entry
>Betydelse</entry
><entry
>Intervall</entry>
          </row>
        </thead>
        <tbody>
          <row>
            <entry
>%H</entry
><entry
>timme</entry
><entry
>00 till 23</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%k</entry
><entry
>timme</entry
><entry
>0 till 23</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%i</entry
><entry
>timme</entry
><entry
>1 till 12</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%I</entry
><entry
>timme</entry
><entry
>01 till 12</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%p</entry
><entry
></entry
><entry
>FM eller EM</entry>
          </row>
        </tbody>
      </tgroup>
    </table>
    <table>
      <title
>Minut, sekund, tidszon</title>
      <tgroup cols="3">
        <thead>
          <row>
            <entry
>Format</entry
><entry
>Betydelse</entry
><entry
>Intervall</entry>
          </row>
        </thead>
        <tbody>
          <row>
            <entry
>%M</entry
><entry
>minut</entry
><entry
>00 till 59</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%S</entry
><entry
>sekund</entry
><entry
>00 till 59</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%Z</entry
><entry
>tidszon</entry
><entry
>(anges i identitetsinställningarna)</entry>
          </row>
          <row>
            <entry
>%z</entry
><entry
>tidszon</entry
><entry
>(numerisk förskjutning som anges av systeminställningarna)</entry>
          </row>
        </tbody>
      </tgroup>
    </table>
  </para
></listitem>
</itemizedlist>

<note
><para
>Alternativet att välja datumformat för <acronym
>PO</acronym
>-filen avråds ifrån, och kommer troligen att tas bort i en framtida version av Kbabel. </para
></note>

<para
>Den nedersta gruppen innehåller kodningsalternativ för <acronym
>PO</acronym
>-filer när de sparas. Om du arbetar med &kde;-projektet, bör du vara medveten om att åtminstone <acronym
>PO</acronym
>-filer  <emphasis
>måste</emphasis
> kodas med UTF-8 i &kde;. Som ett alternativ kan du välja kodningen som motsvarar dina landsinställningar. Om du av någon anledning inte vill ändra den nuvarande PO-filens kodning av misstag, markera då <guibutton
>Behåll filens kodning</guibutton
>.</para>

<caution
><para
>På grund av informationsutbyte, begränsar &GNU;-gettext kodningarna som tillåts för en <acronym
>PO</acronym
>-fil. &kbabel; känner inte till denna begränsning, så kodningen som motsvarar dina landsinställningar kanske inte är lämpliga (UTF-8 stöds alltid av &GNU;-gettext.) </para
></caution>

</sect2>

<sect2 id="preferences-project-spellcheck">
<title
>Rättstavning</title>

<para
>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>

<para
>Här kan du ange inställningar för rättstavning. De här är intressanta om du har en stavningsordlista för språket du översätter till. Nedan beskrivs poster som du kan fundera på att ställa in:</para>

<variablelist>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>För nya ord som läggs till i den personliga katalogen, skapar stavningskontrollen stam-/ändelsekombinationer för att passa mer än ett ord (varianter). </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Om det här är aktiverat, betraktas sammansatta ord som fel. Det här är dock mycket vanligt i t.ex. tyska och svenska, som har ett stort antal sammansatta ord, så det bör lämnas inaktivt i dessa fall. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Ordlista</guilabel
></term>
    <listitem
><para
>I listan kan du välja vilken ordlista som ska användas. Observera att du måste installera lämpliga ordlistor för ditt språk. Kontrollera distributionen av ispell eller aspell för att ta reda på om det finns en. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Kodning</guilabel
></term>
    <listitem>
<para
>Här väljer du kodning för texten. Det här alternativet skickas vidare till stavningskontrollen, och används som kodningen för din ordlista. Se dokumentationen för <ulink url="help:/kspell"
>kspell</ulink
> för mer information. </para>
<note
><para
>Kodningen som väljes här är inte kopplad till <acronym
>PO</acronym
>-filernas kodningar. Beroende på stavningskontrollen (särskilt i fallet med <command
>ispell</command
>), kanske du inte har så stora valmöjligheter för kodningen. (Ett antal västeuropeiska språk kan till exempel bara fungera med <command
>ispell</command
> när ISO-8859-1 används.) </para
></note>
    </listitem>

  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Klient</guilabel
></term>
    <listitem
><para
>Bakomliggande program för stavningskontroll. Kan för närvarande vara <command
>ispell</command
> (Internationell Ispell) eller aspell. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Kom ihåg ord som ignoreras</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Håll reda på ord som ignorerats av användaren vid stavningskontroll av <acronym
>PO</acronym
>-filer. Det är väldigt bekvämt att ignorera förkortningar eller konstiga bokstavskombinationer som du råkar ut för med grafiska gränssnitt. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guilabel
>Fil att lagra ignorerade ord i</guilabel
></term>
    <listitem
><para
>Här kan du ange platsen för en fil med ignorerade ord. Klicka på katalogikonen på höger sida om redigeringsrutan. Förvalet är <filename
>$<envar
>HOME</envar
>/.trinity/share/apps/kbabel/spellignores</filename
>, där <filename
>$<envar
>HOME</envar
></filename
> är din hemkatalog. </para
></listitem>
  </varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="preferences-project-source">
<title
>Källkodsreferens</title>

<para
>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Projektinställningar, källkodsreferens</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_source.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Projektinställningar, källkodsreferens</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Dialogrutan är till för att ställa in hur Kbabel ska skapa den fullständiga sökvägen från varje källkodsreferen, som ingår i kommentaren för varje post i en <acronym
>PO</acronym
>-fil. </para>

<sect3>
<title
>Element i dialogrutan</title>

<para
>Du kan ställa in en baskatalog där källkoden för projektet finns på redigeringsraden <guilabel
>Baskatalog för källkod</guilabel
>. Den definierar värdet för variabeln <userinput
>@CODEROOT@</userinput
> som beskrivs nedan. </para>

<para
>I gruppen <guilabel
>Sökvägsmönster</guilabel
> kan du definiera mönster eller regler för att skapa sökvägarna med hjälp av några variabler: <userinput
>@CODEROOT@</userinput
>, <userinput
>@PACKAGEDIR@</userinput
>, <userinput
>@PACKAGE@</userinput
>, <userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
>, <userinput
>@POFILEDIR@</userinput
>, som definieras nedan. </para>

<note
><para
>Variabeln <userinput
>@PODIRFILE@</userinput
> infördes i &kbabel; version 1.11.1 (för &kde; 3.5.1). </para
></note>

<para
>Du kan lägga till raden från textrutan till listan med använda sökvägsmönster med knappen <guibutton
>Lägg till</guibutton
>. Du kan ta bort det markerade mönstret från listan med knappen <guibutton
>Ta bort</guibutton
>. Du kan ändra prioritet bland sökvägsmönstren med knapparna <guibutton
>Upp</guibutton
> och <guibutton
>Ner</guibutton
>. </para>

</sect3>

<sect3>
<title
>Variablerna</title>

<itemizedlist>
<listitem
><para
><userinput
>@CODEROOT@</userinput
>: Baskatalogen för källkoden. </para
></listitem>
<listitem
><para
><userinput
>@PACKAGEDIR@</userinput
>: Katalogen för paketet (dvs. <acronym
>PO</acronym
>-filen). </para
></listitem>
<listitem
><para
><userinput
>@PACKAGE@</userinput
>: Paketnamnet (dvs. <acronym
>PO</acronym
>-filnamn utan filändelse). </para
></listitem>
<listitem
><para
><userinput
>@POFILEDIR@</userinput
>: Katalogen med <acronym
>PO</acronym
>-filen. </para
></listitem>
<listitem
><para
><userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
>: Den relativa sökvägen given som källkodsreferens i kommentaren till en post i <acronym
>PO</acronym
>-filen. </para
></listitem>
</itemizedlist>

<important
><para
>Variablerna <userinput
>@PACKAGEDIR@</userinput
> och <userinput
>@POFILEDIR@</userinput
> har liknande betydelse men inte samma resultat. Variabeln <userinput
>@POFILEDIR@</userinput
> innehåller alltid katalogen för <acronym
>PO</acronym
>-filen, <userinput
>@PACKAGEDIR@</userinput
> kanske inte gör det. Om <acronym
>PO</acronym
>filen laddades med hjälp av kataloghanteraren, innehåller <userinput
>@PACKAGEDIR@</userinput
> bara en del av sökvägen, baserat på <acronym
>PO</acronym
>-bassökvägen definierad för kataloghanteraren <link linkend="preferences-project-folders"
>(se nedan)</link
>. </para
></important>

<note
><para
>Variablerna <userinput
>@CODEROOT@</userinput
> och <userinput
>@POFILEDIR@</userinput
> kan bara användas i början på ett mönster för att vara användbara. Variabeln <userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
> kan bara användas i slutet av ett mönster, och krävs nästan. Variablerna <userinput
>@PACKAGEDIR@</userinput
> och <userinput
>@POFILEDIR@</userinput
> ska inte användas i samma mönster. Variablerna <userinput
>@CODEROOT@</userinput
> och <userinput
>@POFILEDIR@</userinput
> ska inte heller användas i samma mönster. </para
></note>

</sect3>

<sect3>
<title
>Förvalda sökvägsmönster</title>

<para
>Från och med &kbabel; 1.11.1 (i &kde; 3.5.1), finns det fem förvalda sökvägsmönster: </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
><userinput
>@PACKAGEDIR@</userinput
>/<userinput
>@PACKAGE@</userinput
>/<userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
> </para
></listitem>
<listitem
><para
><userinput
>@CODEROOT@</userinput
>/<userinput
>@PACKAGEDIR@</userinput
>/<userinput
>@PACKAGE@</userinput
>/<userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
> </para
></listitem>
<listitem
><para
><userinput
>@CODEROOT@</userinput
>/<userinput
>@PACKAGE@</userinput
>/<userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
> </para
></listitem>
<listitem
><para
><userinput
>@POFILEDIR@</userinput
>/<userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
> </para
></listitem>
<listitem
><para
><userinput
>@POFILEDIR@</userinput
>/../<userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
> </para
></listitem>
</itemizedlist>

<note
><para
>Oftast behöver &kde;-projekt det tredje mönstret. Det sista mönstret är typiskt för &GNU;-projekt, där källkodsreferensen hör ihop med överliggande katalog till den där PO-filen finns. </para
></note>

</sect3>

<sect3>
<title
>Skapa nya sökvägsmönster</title>

<para
>I det flesta fall är de förvalda sökvägsmönstren nog, vad projektet än är för KDE (under förutsättning att du ställt in riktig baskatalog) eller om projektet är ett för &GNU; (eller strukturerat som ett &GNU;-projekt). </para>

<note
><para
>För &kde;, innehåller vissa <acronym
>PO</acronym
>-filer inte tillräckligt med information (inklusive filsökväg och namn) för &kbabel; för att hitta rätt källkodsfil som det är meningen ska hänvisas till. För att rätta det behöver du exakta sökvägsmönster för sådana filer, som är nästan omjligt att definiera beroende på antalet sådana filer i &kde;. Men om du arbetar ofta med en sådan fil, kan det vara värt att ange ett sökvägsmönster för att stödja den <acronym
>PO</acronym
>-filen. </para
></note>

<para
>Du kan använda variablerna definerade ovan för att skapa dina egna sökvägsmönster, men förutom <userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
> krävs inte att någon variabel används. (För att vara exakt krävs inte <userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
> heller, men att inte använda den leder förmodligen inte till något resultat.) </para>

<para
>Ett exempel på ett sökvägsmönster skulle vara om du vill visa källkodsreferenserna till filen desktop_tdebase.po i &kde;. I detta fall behöver du troligen ett sökvägsmönster som liknar <userinput
>@CODEROOT@</userinput
>/<userinput
>@PACKAGEDIR@</userinput
>/tdebase/<userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
> (Jämfört med ett av de förvalda mönstren, har följden <userinput
>@PACKAGE@</userinput
> ersatts av tdebase). </para>

<para
>I fallet med riktigt komplicerade problem kan du naturligtvis definiera en absolut sökväg utan några variabler förutom <userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
>, som till exempel: /home/usr/kde-source/tdebase/<userinput
>@COMMENTPATH@</userinput
>, med antagandet att /home/usr/kde-source/tdebase är sökvägen där källkodsmodulen tdebase finns. </para>

</sect3>

</sect2>

<sect2 id="preferences-project-miscellaneous">
<title
>Diverse</title>

<para
>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para>

<para
>Sidan <guilabel
>Diverse</guilabel
> innehåller inställningar i &kbabel; som inte passar någon annanstans. </para>

<variablelist>
  <varlistentry>
  <term
><guilabel
>Tecken för snabbtangent</guilabel
></term>
  <listitem
><para
>Här kan du skriva in ditt eget tecken som fungerar som markör för snabbtangenter i det grafiska gränssnittet. Normalt är det &amp; (och-tecken), men i vissa programmeringsverktygslådor kan det vara annorlunda. Till exempel vid översättning av Gnome/GTK är understreck <quote
>_</quote
> markören för snabbtangenter. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
  <term
><guilabel
>Reguljära uttryck för sammanhangsinformation</guilabel
></term>
  <listitem
><para
>För ovana användare låter "reguljära uttryck" konstigt. Du råds därför att bara ändra normalvärdet om du vet vad du håller på med. Vissa programmeringsverktygslådor för grafiska gränssnitt tillhandahåller egna metoder för att beskriva sammanhangsinformation. Rådfråga en erfaren utvecklare om du översätter andra PO-filer än de specifika för &kde;. För fullständighetens skull "översätts" här vad det normala reguljära uttrycket betyder: "texten matchar om den börjar med _:  och följs av en eller flera tecken och slutar med en nyrad". </para
></listitem>
  </varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

<!-- Catalog Manager project settings -->

<sect2 id="preferences-project-folders">
<title
>Projektkataloger</title>

<para
>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>

<para
>Två redigeringsrader med katalogknappar visas här. Skriv in katalogerna som innehåller alla dina <acronym
>PO</acronym
>-filer respektive <acronym
>POT</acronym
>-filer. Filerna och underkatalogerna i dessa kataloger sammanfogas sedan till ett träd i kataloghanterarens fönster. </para>

<para
>Nedanför kan du aktivera eller stänga av alternativ: </para>

<variablelist>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Öppna filer i nytt fönster</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Om det här aktiveras, öppnas alla filer som öppnas från kataloghanteraren i ett nytt fönster. </para
></listitem>
  </varlistentry>
  <varlistentry>
    <term
><guibutton
>Avbryt processer vid avslut</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Om du markera det här, försöker &kbabel; avbryta alla processer som inte redan har avslutats när programmet avslutas, genom att skicka en avbrottssignal till dem. <note
><para
>Det finns ingen garanti att processerna avbryts. </para
></note>
    </para
></listitem>
  </varlistentry>
<varlistentry>
    <term
><guibutton
>Skapa index för filinnehåll</guibutton
></term>
    <listitem
><para
>Om du markerar det här kommer &kbabel; att skapa ett index över innehållet i varje fil i trädet. Det här indexet används sedan vid sökning eller ersättning. <warning
><para
>Detta skiljer stort i hastighet. Om du skapar ett index, så blir uppdateringen av filinformation mycket långsammare. Å andra sidan, snabbar det upp sökning och ersättning väsentligt.</para
></warning>
    </para
></listitem>
  </varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

<sect2 id="preferences-project-folder-commands">
<title
>Katalogkommandon</title>

<para
>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Projektinställningar, Katalogkommandon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_folder_commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Projektinställningar, Katalogkommandon</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Här kan du infoga kommandon som du vill köra för kataloger med kataloghanteraren. Kommandona visas sedan i undermenyn <menuchoice
><guimenuitem
>Kommandon</guimenuitem
></menuchoice
> i kataloghanterarens sammanhangsberoende meny. </para
><para
>Skriv in namnet på kommandot i fältet <guilabel
>Kommandobeteckning</guilabel
>. Namnet kan väljas fritt, och används bara för att visas i menyn. Skriv in kommandot som du vill köra när motsvarande menyalternativ väljs i fältet <guilabel
>Kommando</guilabel
>. Tryck sedan på <guibutton
>Lägg till</guibutton
> för att lägga till kommandot bland tillgängliga kommandon. För att redigera ett kommando, tryck på <guibutton
>Redigera</guibutton
>, och tryck därefter <guibutton
>Lägg till</guibutton
> när du är klar. Välj ett kommando i listan och tryck på knappen <guibutton
>Ta bort</guibutton
> för att ta bort det. Om du vill ändra ordningen i den sammanhangsberoende undermenyn, kan du använda uppåt- och neråt-knapparna. </para
><para
>Kommandot körs via ditt normala skal, så du kan köra flera kommandon på samma gång genom att skilja dem åt med ett semikolon, och du kan ange miljövariabler om det behövs. Kommandon körs i (<acronym
>PO</acronym
>-fil) katalogen som du har markerat i kataloghanteraren. </para
><para
>Följande strängar ersätts i ett kommando: </para>

<itemizedlist>
  <listitem
><para
><userinput
>@PACKAGE@</userinput
>: Namnet på katalogen utan sökväg </para
></listitem>
  <listitem
><para
><userinput
>@PODIR@</userinput
>: Namnet på <acronym
>PO</acronym
>-katalogen med sökväg </para
></listitem>
  <listitem
><para
><userinput
>@POTDIR@</userinput
>: Namnet på mallkatalogen med sökväg </para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Ett exempel: Om du vill köra <command
>make</command
> följt av <command
>make install</command
> skulle du kunna skriva <userinput
>Bygg och installera</userinput
> i fältet <guilabel
>Namn</guilabel
> och <userinput
>make; make install</userinput
> i fältet <guilabel
>Kommando</guilabel
>. Om du sedan väljer <menuchoice
><guimenuitem
>Kommandon</guimenuitem
> <guimenuitem
>Bygg och installera</guimenuitem
></menuchoice
> i den sammanhangsberoende menyn för en katalog, så körs ovanstående kommandon i den katalogen. </para>
</sect2>

<sect2 id="preferences-project-file-commands">
<title
>Filkommandon</title>

<para
>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Projektinställningar, Filkommandon</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_file_commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Projektinställningar, Filkommandon</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Här kan du infoga kommandon som du vill köra för filer med kataloghanteraren. Kommandona visas sedan i undermenyn <menuchoice
><guimenuitem
>Kommandon</guimenuitem
></menuchoice
> i kataloghanterarens sammanhangsberoende meny. </para>

<para
>Skriv in namnet på kommandot i fältet <guilabel
>Kommandobeteckning</guilabel
>. Namnet kan väljas fritt, och används bara för att visas i menyn. Skriv in kommandot som du vill köra när motsvarande menyalternativ väljs i fältet <guilabel
>Kommando</guilabel
>. Tryck sedan på <guibutton
>Lägg till</guibutton
> för att lägga till kommandot bland tillgängliga kommandon. För att redigera ett kommando, markera det och tryck på knappen <guibutton
>Redigera</guibutton
>, och tryck därefter på knappen <guibutton
>Lägg till</guibutton
> när du är klar. Välj ett kommando i listan och tryck på knappen <guibutton
>Ta bort</guibutton
> för att ta bort det. Om du vill ändra ordningen i den sammanhangsberoende undermenyn, kan du använda uppåt- och neråt-knapparna. </para
><para
>Kommandot körs via ditt normala skal, så du kan köra flera kommandon på samma gång genom att skilja dem åt med ett semikolon, och du kan ange miljövariabler om det behövs. Kommandon körs i (<acronym
>PO</acronym
>-fil) katalogen där filen som du har markerat i kataloghanteraren, finns. </para
><para
>Följande strängar ersätts i ett kommando: </para>

<itemizedlist>
  <listitem
><para
><userinput
>@PACKAGE@</userinput
>: Namnet på filen utan sökväg och filändelse </para
></listitem>
  <listitem
><para
><userinput
>@POFILE@</userinput
>: Namnet på <acronym
>PO</acronym
>-filen med sökväg och filändelse. </para
></listitem>
  <listitem
><para
><userinput
>@POTFILE@</userinput
>: Namnet på motsvarande mallfil med sökväg och filändelse </para
></listitem>
  <listitem
><para
><userinput
>@PODIR@</userinput
>: Namnet på katalogen som <acronym
>PO</acronym
>-filen finns i, med sökväg </para
></listitem>
  <listitem
><para
><userinput
>@POTDIR@</userinput
>: Namnet på katalogen som mallfilen finns i, med sökväg </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Om du till exempel vill sammanfoga mallfilen med en <acronym
>PO</acronym
>-fil, skulle du kunna skriva in <userinput
>Sammanfoga</userinput
> i fältet <guilabel
>Namn</guilabel
> och <userinput
>msgmerge @POFILE@ @POTFILE@ &gt; @PACKAGE@.new &amp;&amp; mv @PACKAGE@.new "@PACKAGE@.po</userinput
> i fältet <guilabel
>Kommando</guilabel
>. Om du sedan väljer <menuchoice
><guimenuitem
>Kommandon</guimenuitem
> <guimenuitem
>Sammanfoga</guimenuitem
></menuchoice
> i den sammanhangsberoende menyn för en fil, så sammanfogas PO-filen med motsvarande mallfil. </para>
</sect2>

<sect2 id="preferences-project-catalog-manager">
<title
>Kataloghanteraren</title>

<para
>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Projektinställningar, Kataloghanterare</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_catman.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Projektinställningar, Kataloghanterare</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Kryssrutorna visar eller döljer motsvarande kolumn i kataloghanterarens vy.</para>

</sect2>

<sect2 id="preferences-project-diff">
<title
>Jämföra</title>

<para
>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Projektinställningar, Jämföra</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="pref_proj_diff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Projektinställningar, Jämföra</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para
><remark
>Att göra</remark
></para>

</sect2>

</sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->