summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkded.po
blob: 55b90a91c1e32c5c5c7efa8e6688e76d99be1538 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
# translation of kcmkded.po to Swedish
# translation of kcmkded.po to Svenska
# Översättning kcmkded.po till Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "IM KDED"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE:s tjänsthanterare"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Tjänsthantering</h1>"
"<p>Den här modulen låter dig få en överblick över alla insticksprogram i KDE:s "
"demon, som också kallas KDE-tjänster. I allmänhet finns det två sorters "
"tjänster:</p>"
"<ul>"
"<li>Tjänster som aktiveras vid start</li>"
"<li>Tjänster som anropas vid behov</li></ul>"
"<p>De senare listas bara av bekvämlighetsskäl. Starttjänster kan startas och "
"stoppas. I administratörsläge kan du också ange om de ska laddas vid start.</p>"
"<p><b>Använd det här med försiktighet. Vissa tjänster är vitala för KDE. "
"Inaktivera inte tjänster om du inte vet vad du gör.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Startad"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Inte startad"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Ladda vid behov-tjänster"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Det här är en lista över tillgängliga KDE-tjänster som startas vid behov. De "
"listas bara av bekvämlighetsskäl, eftersom du inte kan förändra dessa tjänster."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Starttjänster"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Det här visar alla KDE-tjänster som kan laddas när KDE startar. Markerade "
"tjänster aktiveras vid nästa start. Var försiktig med att inaktivera okända "
"tjänster."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Använd"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Starta"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Kunde inte kontakta KDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Kan inte starta tjänst."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Kan inte stoppa tjänst."

#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarmdemon"

#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Övervakar Kalarmscheman"