1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
|
# translation of kcmbell.po to Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2001.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-21 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Inställningar för summer"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "Använd systemets s&ummer istället för systemunderrättelse"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Du kan använda den förvalda system summern (PC-högtalare) eller en mer "
"sofistikerad sytemunderrättelse, se inställningsmodulen \"Systemunderrättelse\" "
"för händelsen \"Någonting speciellt inträffade i programmet\"."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemsummer</h1> Här kan du anpassa ljudet på systemets standardsummer, "
"dvs \"pipet\" du alltid hör när det är något fel. Observera att du kan justera "
"detta ljud ytterligare med hjälp av inställningsmodulen \"Handikappstöd\": Du "
"kan till exempel välja en ljudfil som ska spelas i stället för summertonen."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "Vol&ym:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Här kan du anpassa volymen för systemets summer. För ytterligare anpassning av "
"summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "To&nhöjd:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Här kan du anpassa tonhöjden för systemets summer. För ytterligare anpassning "
"av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "Ton&längd:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Här kan du anpassa tonlängden för systemets summer. För ytterligare anpassning "
"av summern, se inställningsmodulen \"Handikappstöd\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Testa"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Klicka på \"Testa\" för att höra systemsummerns ljud med dina ändrade "
"inställningar."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "IM summer"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Inställningsmodul för summer"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "© 1997-2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "awl@hem.passagen.se,newzella@linux.nu"
|