1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# translation of kviewpresenterplugin.po to Svenska
# Översättning av kviewpresenterplugin.po till Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of /kviewpresenterplugin.po to Svenska
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "B&ildlista..."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Starta bild&spel"
#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "Före&gående bild i listan"
#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&Nästa bild i listan"
#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Öppna &flera filer..."
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Stoppa bild&spel"
#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunde inte ladda\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Felaktigt format\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Bildlista"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "Webbadress"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Nästa"
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Blanda"
#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Bildspelsintervall:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Det här är intervallet som programmet väntar innan den nästa bilden i "
"bildspelet visas."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "Stäng &alla"
#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "S¶ lista..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Ladda lista..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kör"
|