summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kompare.po
blob: b8e54c272fb7869600cd861c7c390c33c112deb4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
# translation of kompare.po to Swedish
# Översättning kompare.po till Svenska
# Översättning av kompare.po till Svenska
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Visningsinställningar"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Jämför"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Jämförelseinställningar"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "Spara a&lla"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Spara .&diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Byt källa och mål"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Visa statistik"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Webbadressen <b>%1</b> kan inte laddas ner.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Webbadressen <b>%1</b> finns inte på systemet.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Jämförelsealternativ"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Programfixar"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Spara .diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen finns eller är skrivskyddad. Vill du skriva över den?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Filen finns"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Skriv inte över"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "Kompare-del"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Kör jämförelse..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Tolkar jämförelseutmatning..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Jämför fil %1 med fil %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Jämför filer i %1 med filer i %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Visar jämförelseutmatning från %1"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Fogar ihop jämförelseutmatningen från %1 med filen %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Fogar ihop jämförelseutmatningen från %1 med katalogen %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Du har gjort ändringar i målfilen eller målfilerna.\n"
"Vill du spara dem?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spara ändringar?"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Förenat"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr ""
"Ingen jämförelsefil finns eller två filer har inte jämförts. Därför finns inte "
"någon statistik tillgänglig."

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Jämförelsestatistik"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statistik:\n"
"\n"
"Gammal fil: %1\n"
"Ny fil: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Antal block: %4\n"
"Antal skillnader: %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statistik:\n"
"\n"
"Antal filer i diff-filen: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Aktuell gammal fil: %3\n"
"Aktuell ny fil: %4\n"
"\n"
"Antal block: %5\n"
"Antal skillnader: %6"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Färger"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Färg för borttaget:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Färg för ändrat:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Färg för tillagt:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Färg för applicerat:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mushjulet"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Antal rader:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tabulatortecken till mellanslag"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Antal mellanslag som ett tabulatortecken ska ersättas med:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Utseende"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Textteckensnitt"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Jämförelseprogram"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Du kan välja ett annat diff-program här. På Solaris känner inte det vanliga "
"diff-programmet till alla väljare, men GNU-versionen av diff gör det. På detta "
"sätt kan du välja den versionen."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Jämför"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Utmatningsformat"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
"format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Välj format för utmatningen som skapas av diff. Förenat är det som oftast "
"används eftersom det är mycket läsbart. KDE-utvecklarna tycker att det här "
"formatet är bäst för att skicka programfixar."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Sammanhangsrader"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Antal sammanhangsrader:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Antal sammanhangsrader är normalt 2 eller 3. Det gör jämförelsen läsbar och "
"tillämpningsbar i de flesta fall. Mer än 3 rader gör bara jämförelsen onödigt "
"stor."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Format"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Leta efter mindre ändringar"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -d."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "O&ptimera för stora filer"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -H till diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignorera skiftläge"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -i."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignorera reguljärt uttryck:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -I till diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Lägg till det reguljära uttryck som du vill använda för\n"
"att ignorera rader som det motsvarar."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "R&edigera..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Genom att klicka här visas en dialogruta för reguljära uttryck\n"
"där du grafiskt kan skapa reguljära uttryck."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Blanktecken"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "E&xpandera tabulator-tecken till mellanslag vid utmatning"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -t till diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnorera tillagda eller borttagna tomma rader"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -B till diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ig&norera ändringar i blanktecken"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -b till diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ign&orera alla blanktecken"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -w till diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Igno&rera ändringar på grund av tabulator-expansion"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Det här alternativet motsvarar väljaren -E till diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "Al&ternativ"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Filmönster att undanta"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
"or select entries from the list."
msgstr ""
"Om det här är markerat kan du skriva in ett skalmönster i redigeringsraden till "
"höger eller väljer poster i listan."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
"the list."
msgstr ""
"Här kan du lägga till eller ta bort ett skalmönster, eller välja en eller flera "
"poster i listan."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Fil med filnamn att undanta"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Om det här är markerat, kan du skriva in ett filnamn i kombinationsrutan till "
"höger."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
"comparison of the folders."
msgstr ""
"Här kan du skriva in en webbadress till en fil med skalmönster som ska "
"ignoreras under jämförelse av katalogerna."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
"the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Alla filer som du väljer i dialogrutan som visas när du klickar här, läggs till "
"i dialogrutan till vänster om knappen."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Undantag"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Filer"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
msgstr ""
"Program för att visa skillnaderna mellan filer och valfritt skapa en "
"jämförelsefil"

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Det här jämför webbadress 1 med webbadress 2"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
"in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Detta öppnar webbadress 1 och förväntar sig att den är en jämförelseutmatning. "
"Webbadress 1 kan också vara \"-\", och läses då från standardinmatningen. Detta "
"kan till exempel användas med \"cvs diff | kompare -o -\". Kompare kontrollerar "
"om originalfilerna kan hittas, och fogar sedan ihop originalfilerna med "
"jämförelseutmatningen och visar det i visningsfönstret. Väljaren \"-n\" stänger "
"av kontrollen."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Detta fogar ihop webbadress 2 med webbadress 1. Webbadress 2 förväntas vara en "
"jämförelseutmatning och webbadress 1 filen eller katalogen som "
"jämförelseutmatningen ska fogas ihop med. "

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Stänger av kontrollen för att automatiskt hitta originalfilerna när \"-\" "
"används som webbadress med väljaren -o."

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
"default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Använd det här för att ange kodningen vid anrop från kommandoraden. Det får den "
"lokala kodningen som standardvärde om det inte anges."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "© 2001-2004, John Firebaugh och Otto Bruggeman"

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Kompare ikongrafik"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Ett stort antal goda råd"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia-jämförelsevisning"

#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Jämför filer eller kataloger"

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Mål"

#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Jämför"

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Jämför de här filerna eller katalogen"

#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
"entered files or folders. "
msgstr ""
"Om du har angett två filnamn eller två kataloger i den här dialogrutans fält, "
"aktiveras den här knappen, och en jämförelse av de inskrivna filerna eller "
"katalogerna startas genom att klicka på den. "

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Skriv in filerna som du vill jämföra här."

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Här kan du ändra alternativ för att jämföra filer."

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Här kan du ändra alternativ för visningen."

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Källkatalog"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Målkatalog"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Källfil"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Målfil"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Källrad"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Målrad"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr ""
"Utförd: Ändring av %n rad ångrad\n"
"Utförd: Ändring av %n rader ångrad"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Ändrade %n rad\n"
"Ändrade %n rader"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Utförd: Infogning av %n rad ångrad\n"
"Utförd: Infogning av %n rader ångrad"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Infogade %n rad\n"
"Infogade %n rader"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Utförd: Borttagning av %n rad ångrad\n"
"Utförd: Borttagning av %n rader ångrad"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Tog bort %n rad\n"
"Tog bort %n rader"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "Komparenavträd-del"

#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "S&killnad"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Kör jämförelse i"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd katalog && diff -udHprNa -- källa mål"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Leta efter mindre ändringar"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimera för stora filer"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignorera skiftläge"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Expandera tabulator-tecken till mellanslag"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignorera tillagda eller borttagna tomma rader"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignorera ändringar i blanktecken"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Visa funktionsnamn"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Jämför kataloger rekursivt"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Behandla nya filer som tomma"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Sida vid sida"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Kunde inte hitta KompareView-delprogrammet."

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Kunde inte ladda KompareView-delprogrammet."

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Kunde inte hitta KompareNavigator-delprogrammet."

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Kunde inte ladda KompareNavigator-delprogrammet."

#: kompare_shell.cpp:232
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Ö&ppna jämförelse..."

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Jämför filer..."

#: kompare_shell.cpp:236
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Foga ihop webbadress med jämförelse..."

#: kompare_shell.cpp:245
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Visa &textvy"

#: kompare_shell.cpp:247
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Dölj &textvy"

#: kompare_shell.cpp:256
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 av 0 skillnader"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 av 0 filer"

#: kompare_shell.cpp:272
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %1 av %n fil \n"
" %1 av %n filer "

#: kompare_shell.cpp:274
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" %n fil \n"
" %n filer "

#: kompare_shell.cpp:277
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 av %n skillnad, %2 applicerad \n"
" %1 av %n skillnader, %2 applicerade "

#: kompare_shell.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n skillnad \n"
" %n skillnader "

#: kompare_shell.cpp:368
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Foga ihop fil eller katalog med jämförelseutmatning"

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "File/Folder"
msgstr "Fil eller katalog"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "Diff Output"
msgstr "Jämförelseutmatning"

#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend"
msgstr "Foga ihop"

#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Foga ihop filen eller katalogen med jämförelseutmatningen"

#: kompare_shell.cpp:372
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Om du har angett en fil eller katalog och en fil som innehåller "
"jämförelseutmatning i den här dialogrutans fält, aktiveras den här knappen, och "
"Kompares huvudfönster startas genom att klicka på den, där utmatningen från de "
"inskrivna filen eller filerna i katalogen blandas med jämförelseutmatningen. "

#: kompare_shell.cpp:401
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Jämför de här filerna eller katalogerna"

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Textvy"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Applicera skillnad"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Ångra &applicera skillnad"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "App&licera alla"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "Å&ngra applicera alla"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "Fö&regående fil"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "Nä&sta fil"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Föregående skillnad"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "Nästa s&killnad"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
", is not a valid diff file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Inga modeller eller inga skillnader. Den här filen: <b>%1</b>"
", är inte en giltig jämförelsefil.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det uppstod problem att applicera jämförelsen <b>%1</b> med filen <b>%2</b>"
".</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
".</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det uppstod problem att applicera jämförelsen <b>%1</b> med katalogen <b>"
"%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Kunde inte öppna en tillfällig fil."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunde inte skriva till den tillfälliga filen <b>%1</b>. Tar bort den.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunde inte skapa målkatalogen <b>%1</b>.\n"
"Filen har inte sparats.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
". You can manually copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kunde inte ladda upp tillfällig fil till målplatsen <b>%1</b>"
". Den tillfälliga filen är fortfarande tillgänglig under <b>%2</b>"
". Du kan kopiera den till rätt plats för hand.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Kunde inte tolka jämförelseutmatning."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Filerna är identiska."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Kunde inte skriva till den tillfälliga filen."