summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kjots.po
blob: f3559e623c2a8d0052b97582e3478a4fa8164a99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
# translation of kjots.po to Swedish
# Översättning kjots.po till Svenska
# Översättning av kjots.po till Svenska
#  Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"

#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Nästa bok"

#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Föregående bok"

#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sida"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Föregående sida"

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "Ny &sida"

#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Ny &bok..."

#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Exportera sida"

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Till textfil..."

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "Till HTML-fil..."

#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Exportera bok"

#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Ta bort sida"

#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Ta bort bo&k"

#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Spara manuellt"

#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Kopiera till si&dans titel"

#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Infoga datum"

#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Ny bok"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Boknamn:"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>Är du säker på att du vill ta bort boken <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Ta bort bok"

#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>Är du säker på att du vill ta bort sidan <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Ta bort sida"

#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Spara automatiskt"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Filen <strong>%1</strong> finns redan. Vill du skriva över den?"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Filen finns"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"

#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Det här bokmärket kommer från en äldre version av Kjots, och stöds inte "
"fullständigt. Det kan fungera eller inte. Du bör ta bort och skapa om "
"bokmärket."

#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Alla sidor måste finnas i en bok. Vill du skapa en ny bok att placera sidan i, "
"eller föredrar du att inte alls flytta sidan?"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Skapa ny bok"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Flytta inte sidan"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu"

#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Öppna webbadress"

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Byt namn på bok"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Sparar %1"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Sparar innehållet i %1 till %2"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Skriv ut: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Bok utan namn"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innehållsförteckning"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Byt namn på sida"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Sidans rubrik:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sida %1"

#: main.cpp:37
msgid "KDE note taking utility"
msgstr "Anteckningsverktyg för KDE"

#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "Kjots"

#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minuter"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Det här är antalet minuter som Kjots väntar innan ändringar automatiskt sparas."

#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Spara &var:"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Spara ändringar periodiskt"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"När \"Spara automatiskt\" är markerat, sparar Kjots automatiskt ändringar som "
"görs i böcker med intervallet som definieras nedan."

#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Använd kodning med Unico&de"

#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Hur huvudfönstret delas upp."

#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Boken eller sidan som för närvarande är aktiv."

#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Teckensnitt som används för att visa böckernas innehåll."

#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Om böcker ska sparas automatiskt."

#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Om kodning med UTF-8 ska tvingas användas för att spara och ladda."

#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intervall i minuter då böcker ska sparas automatiskt."

#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Den senaste identifikationen som användes för en bok eller sida."