blob: 6482213bfac69743cee7ed0a20db70623017600d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:11--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "விஜய்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jvijay_19@yahoo.com"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "மீளிணைப்பு"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "மேல்"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>இந்த இணைப்பு முகப்பு பக்கத்தை குறிக்கும் அல்லது சில படிநிலையின் மேல்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "மேல்"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு தற்போதைய ஆவணத்தின் பெற்றோரை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "முதல்"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>இந்த இணைப்பு வகை தேடுதல் இயந்திரத்தை குறிக்கும் ஆவணத்தின் ஆரம்ப புள்ளியின் "
"தொகுப்பினை நினைவில் ஏற்று கொள்ளும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு முந்தைய ஆவணத்தின் ஆவண வரிசையை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அடுத்த ஆவணத்தின் ஆவண வரிசையை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "இறுதி"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு ஆவணத்தின் இறுதி வரிசைமுறையை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "தேடல்"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு தேடலை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "ஆவணம்"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியலில் உள்ள இணைப்புகள் ஆவண தகவலை குறிக்கிறது.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "அட்டவணை உள்கொண்டது"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அட்டவணை உள்கொண்டதை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "அத்தியாயங்கள்"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் ஆவணத்தின் அத்தியாயத்தை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "பிரிவுகள்"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் ஆவணத்தின் பிரிவை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "உட்பிரிவுகள்"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் ஆவணத்தின் உட்பிரிவை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "பின் இணைப்பு"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு பின் இணைப்பை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "அகராதி"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அகராதியை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "சுட்டு"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு சுட்டிகையை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "பல"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் மற்ற முக்கிய இணைப்புகளை கொண்டது.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு உதவியை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "ஆசிரியர்கள்"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு ஆசிரியரை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "உரிமம்"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு உரிமைபெற்றதை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் புத்தகக்குறியை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "மற்ற பதிப்புகள்"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு இந்த ஆவணத்தின் மாற்று பதிப்பை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>பலவகை இணைப்புகள்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "ஆவணத்தின் தொடர்புகள்"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "எப்பொழுதும்"
#~ msgid "When Necessary"
#~ msgstr "தேவைகேற்ற"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "இல்லை"
|