1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
|
# translation of kcmkded.po to Tajik Language
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>, 2003,2004.
# Copyright (C) 2003,2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 20:50+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Роҷер Ковакс"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Хизмати Менеҷери KDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Хизмати Менеҷер</h1>"
"<p> Ин модул иҷозат медиҳад ба шумо ба дубора дидани ҳамаи plugins -ҳои "
"барномаи KDE, ҳамчунон ба Хизматҳои KDE таалуқ дорад. Умуман, онҷо ду намуди "
"хизмат мавҷуд аст:</p>"
"<ul>"
"<li> Хизматҳои мушахасшудаи роҳандозӣ</li>"
"<li>Хизматҳои ҳангоми тақозо</li></ul>"
"<p> Охирин фақат барои роҳат аст. Хизмати роҳандози метавонад шурӯъ кунад ё "
"истад. Дар холати Административӣ, шумо метавонед низ муайян кунед ягон хизматро "
"дар роҳгузори боргузори шавад . </p>"
"<p><b> Инро бо эҳтиёт истифода кунед. Баъзе хизматҳо заррури барои KDE "
"аст.Хизматҳоро амалӣ насоз агар надони чӣ кор карда истодаӣ!/b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Дар ҳолати иҷро аст"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Дар ҳолати иҷро нест"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Хизматҳои боргузори дар ҳангоми тақозо"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Ин рӯйхат аз хизматҳои мавҷуд дар KDE мебошад, ки ҳангоми тақозо оғоз мегардад. "
"Онҳо фақат барои роҳати шумо аст, дар он ҷое ки шумо наметавонед дар хизматхои "
"онҳо дастгири кунед"
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Хизмат"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Тасвир"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Ҳолат"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Хизматҳои Роҳандозӣ"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Ин тамоми хизматҳои KDE -ро ки метавонанд ҳангоми роҳандозӣ боргузори шаванд. "
"Хизматҳои мушахасшуда дар оғози коригузорӣ. Бо таваҷҷӯҳ бошед бо хадамоти "
"хизматҳоиношинос."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Истифода"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Шуруъ"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ба KDED алоқаманд карда натавонист."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Хизматҳо сар карда натавонист."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Хизматҳо ист карда натавонист."
|