summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdegames/atlantik.po
blob: 6476d06635802bf6a825394d0fa79ab71345e0db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
# translation of atlantik.po to
# translation of atlantik.po to Tajik
# translation of atlantik.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Youth Opportunities NGO, 2005.
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 16:45+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Пайвастшавӣ ба %1:%2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Бозёбии номи соҳиби хидматрасон ба охир расид..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Ба %1:%2 пайваст шуд."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Пайвастшавӣ бо нобаёнӣ анҷомид! Рамзи хато: %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Тиҷорат бо %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Иловакунии Компонент"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Вазъият"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Пул"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Аз"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "Ба"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Нав кардан"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Бозингар"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Медиҳад"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Мавзӯъ"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Рад кардан"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "Пешниҳоди тиҷоратии ҷорӣ %1 аз тарафи корвандони %2 қабул карда шуд."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "медиҳад"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "%1 пешниҳоди тиҷоратро рад кард."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Пешниҳоди тиҷоратро рад карда шуд."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Хориҷкунӣ аз Савдо"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Бо %1 Тиҷорат кардан"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Бозингари пояфзол %1 барои бекоргарди"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Ауктсион: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Ауктсион"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Мизон"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Гузаштани Мизон"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Як..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Ду..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Фурӯхта шуд!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Нарх: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Соҳиб: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "бе соҳиб"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Хонаҳо: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Ба гарав монда: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Нархи гарав: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Ногарави қимат: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Хонаи қимат: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Нархи хона: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Пул: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Аз гарав гирифтан"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Ба гарав мондан"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Сохтани Меҳмонхона"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Сохтани Хона"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Фурӯхтани Меҳмонхона"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Фурӯхтани Хона"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Павер Карась, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "MehaN@tajikngo.org"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Намоиш додани &Ҳодисаҳо"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Харидан"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Ауктсион"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Истифодаи Корт барои баромадан аз Маҳбас"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Пардохтан барои баромаан аз Маҳбас"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "Партофтани Мӯҳр барои баромадан аз &Маҳбас"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Хатогӣ ҳангоми Пайвастшавӣ: "

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "пайвастшавӣ аз тарафи соҳиб рад шудааст."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "пайвастшавӣ ба соҳиб нашуда истодааст."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "соҳиб пайдо нагардид."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "хатогии номаълум."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Пайвастшавӣ бо хидматрасони %1:%2 канда шуд."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Аз %1:%2 канда шуд."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Акнун ин навбати шумо аст."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Дар замони ҳозира шумо қисми фаъоли бозӣ ҳастед. Шумо дилпурона мехоҳед махкам "
"кардани Атлантик? Агар шумо ин ро кунед, шумо бозиро гум мекунед."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Хотима ва ҷарима?"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Хотима ва& ҷарима"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Танзимоти Бозӣ"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Баромадан аз Бозӣ"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Оғози Бозӣ"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Бозёбии рӯйхати танзимкунӣ..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Бозӣ оғоз ёфт. Бозёбии додаҳои пурраи бозӣ..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Бозёбии рӯйхати танзимкунӣ."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Бо ин соҳиб ҳамроҳ шавед"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Бо ин бандар ҳамроҳ шавед"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Бо ин бозӣ пайваст шавед"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Атлантика"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Бозии рӯимизии Атлантика"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Роб Капер"

#: client/main.cpp:45
msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Мизоҷи KDE барои бозиҳои ба монанди Монополия ва дигар бозиҳои рӯимизӣ дар "
"шабакаи monopd."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "муаллифи асосӣ"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket пуштибони"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "часбандаҳои мухталиф"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "тасвири замима"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "тасвирҳои мӯҳрача"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "тасвирҳо"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Бозии Рӯймизии Атлантика"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Ҳодисаҳо"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Рӯз/Вақт"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Тасвиротҳо"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Нигоҳ доштан ҳам чун..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Файли Атлантик, дар %1 захира гашт."

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Танзими Атлантика"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Шахсикунонӣ"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Тахта"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Мета-Хидматрасон"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Номи бозингар:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Нақши бозӣ:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Дар оғозёбӣ рӯйхати хидматрасонҳои Интернетро талаб мекунад"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Агар қайд шуда бошад, Атлантика мета-хидматрасон дар оғозёбӣ\n"
"рӯйхати хидматрасонҳои Интернетро талаб мекунад.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Пинҳонкунии хидматрасонҳои коркард"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Баъзе аз хидматрасонҳои Интернет метавонанд нусхаҳои\n"
"коркардаи хидматрасони таъминоти барномавиро корандозӣ кунанд.\n"
"Агар қайд шуда бошад, Атлантика ин хидматрасонро намоиш медиҳад.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Дар паёмҳои чат нишонаҳои вақтро нишон диҳед"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Агар қайд шуда бошад, Атлантика нишонаҳои вақтро ба пеши\n"
"паёмҳои чат илова мекунад.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Баргашти Ҳолати Бозӣ"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Моликияти бесоҳибро бо кортҳо қайд кунед"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Моликияти бесоҳиб ба воситаи корт нишона карда мешавад,\n"
"барои намудорсозии он, моликият ба фурӯш монда шудааст.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Моликияти бесоҳибро равшан созед"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Машнияти бесоҳибро барои намудорсозии он, ки моликият ба\n"
"фурӯш монда шудааст, равшан карда мешавад.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Сояпартоӣ ба моликияти ба гарав монда шуд"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Моликияти ба гарав монда шуда назар ба ранг бо нобаёнӣ,\n"
"тиратар ранг карда мешавад.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Тасвири мутаҳаррики намоиши ҳаракати мӯҳрачаҳо"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Агар интихоб гардад мӯҳрачаҳо ба ҷои ҷаҳидан ба\n"
"мавқеъи нави худ дар тахта ҳаракат мекунанд.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Натиҷаи Квартсӣ"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Агар ин интихоб гардад, унвонҳои сохтмонҳои кӯча натиҷаи Квартсиро соҳиб "
"мегарданд, ки ба навъи Квартсии KWin монанд аст.\n"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Воридкунии Дигар Хидматрасони monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Номи асоси:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Даргоҳ:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Пайвастшавӣ"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Интихоби Хидматрасони monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Соҳиб"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Ниҳонвазъ"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Нусха"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Корвандон"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Азнав Боркардани Рӯйхати Хидматрасонҳо"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Гирифтани Рӯйхати Хидматрасонҳо"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Бозёбии рӯйхати хидматрасонҳо..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "номаълум"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Рӯйхати хидматрасонҳои бозёбӣ шуда."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Хатогӣ ҳангоми бозёбии рӯйхати хидматрасон."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Офаридан ё Интихоби Бозии monopd"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Бозӣ"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Тахаллус"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Бозингарон"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Рӯйхати Хидматрасон"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Офаридани Бозӣ"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Офаридани Бозии нав %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Ҳамроҳшавии %1 ба Бозии %2"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Бозӣ"

#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ҳаракат"