1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
|
# translation of kcmicons.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 15:38+0500\n"
"Last-Translator: Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Тоҷикӣ \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.orgyouth_opportunities@tajik.net"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Истифодаи Нишона"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Активӣ"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Нотавон"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Андоза:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Дучанди Андозаи Пиксель"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Нишонаи аниматсионӣ"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Сохтори таъсир..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Кори Мизӣ/Файли Менеҷер"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи Асбоб"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи Асбоб"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Нишонаҳои хурд"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Пайраҳа"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Ҳамма Нишонаҳо"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Нишонаҳои хурд"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Хомушона"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Активӣ"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Нотавон"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Таъсир"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Бе Таъсир "
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "То Ранги Хокистаранг"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Рангкунӣ"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Анвоъ"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Серранг накардан"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr ""
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Ним шаффоф"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Нигоҳи пешакӣ"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Таъсири Параметрҳо"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Миқдор:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ран&г:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr ""
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Тасвир"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Мавзӯъи нав услуб кардан"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Мавзӯъ нобун кардан"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Мавзӯъи нишоне, ки шумо мехоед барои истифода интихоб кунед:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Мавзӯи URL Кашондан ё Чоп кардан"
#: iconthemes.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Архиви Нишонаи Мавзӯъ кофта ёфтан натавонист %1!"
#: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
" Архиви Нишонаи Мавзӯъ Боргирифта Натавонист!\n"
"Илтимос санҷед ки ин адрес %1 дуруст аст "
#: iconthemes.cpp:176
#, fuzzy
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Ин файл архиви нишонаи мавзӯъи дуруст нест! "
#: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"A problem occurred during the installation process however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Хатоги рӯй дод дар давоми насб кардан. Ба ҳар ҳол бисьёре аз мавзӯъҳо дар "
"архив насб шуд."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Насб кардани нишонаи мавзӯъ "
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Насб кунии<strong>%1</strong> мавзӯъ</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо боварӣ доред ки нишонаи мавзӯъ <strong>%1</strong> нобуд шавад?"
"<br><br>Ин нобуд мекунад файлҳои ба ин мавзӯъ насбшударо.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Тасдиқ"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "М&авзӯъ"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Пешаки"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Нишонаҳо"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Нишонаҳои Роҳбари Пайраҳаи Модул"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Нишонаҳо</h1>Ин модул иҷозат медиҳад ба шумо интихоб кардани нишонаҳо ба "
"мизи кории шумо.<p>Баро интихоб кардани нишонаи мавзӯъ, ба болои номи ӯ зер "
"кунед ва интихоби шумо бо зеркунии кнопкаи \"Apply\" интихоб мешавад. Агар "
"шумо нахоед амалиӣ созед, кнопкаи \"Reset\" -ро зер кунед барои бекоркардани "
"дигаргунӣ.</p><p> Тавасути зеркардани кнопкаи\" Насби Мавзӯъи Нав\" шумо "
"метавонед насб кунед мавзӯъи навро бо навиштани ҷояш дар қути ёки бо "
"кушодани ҷои ки онҳо ҷойгир ҳастанд . Зер кун кнопкаи \"OK\" -ро барои "
"тамомкардани насб </p><p> Кнопкаи\" Нобудкунии мавзӯъ\" фақат амали "
"мегардад, агар шумо мавзӯъеро интихоб кардед бо истифодаи ин модул. Шумо "
"наметавонед нобун кунед мавзӯъҳои сабткардашудаи глобалиро дар инҷо.</p><p> "
"Шумо ҳамчунон метавонед таъсир расонед ба он нишонаҳое ки бояд амалӣ шавад.</"
"p>"
|