1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
|
# translation of tderandr.po to Tajik Language
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005, 2006.
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# 2004, KCT1, NGO
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 19:04+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org, H_Abrorova@rambler.ru"
#: tderandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>X-хидматрасони шумо тағири андоза ва гардиши экранро пуштибонӣ намекунад. "
"Марҳамат карда онро то нусхаи 4.3 ё беҳтар нав кунед. Инчунин шумо эҳтиёҷ ба "
"паҳншавии X Андоза ва Гардишe (RANDR) нусхаи 1.1 ё беҳтар барои истифодаи ин "
"хусусият доред.</qt>"
#: tderandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Гузоришҳо барои экран:"
#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
#: tderandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Экране, ки гузоришҳои онро тағир додан мехоҳед ба истифодаи ин рӯйхати афтанда "
"интихоб карда мешавад."
#: tderandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "Андозаи экран:"
#: tderandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Андоза, дигар хел карда гӯем ҳалнокии экрани шуморо аз рӯйхати афтанда интихоб "
"кардан мумкин аст."
#: tderandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Зуддии навсозӣ:"
#: tderandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"Зуддии навсозии экрани шуморо аз ин рӯйхати афтанда интихоб кардан мумкин аст."
#: tderandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Тамоюл (бо дароҷаҳо ба муқобили ақрабаки соат)"
#: tderandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
"Интихобҳо дар ин қисмат ба шумо имконияти ивази гардиши экранро медиҳад."
#: tderandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Дар оғозёбии TDE гузоришҳоро истифода баред"
#: tderandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr ""
"Агар ин интихобҳо даргирифта бошанд, андоза ва тамоюли гузоришҳо ҳангоми "
"оғозёбии TDE истифода хоҳанд шуд."
#: tderandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Ба қуттии замимаҳо имконияти ивази гузоришҳои оғозёбандаро медиҳад"
#: tderandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Агар ин хосият даргирифта бошанд, хосиятҳое, ки аз тарафи қуттии апплети "
"системавӣ барпо шудаанд, ҳангоми оғозёбии TDE захира ва бор карда мешаванд; ба "
"ҷои мувақатӣ буданаш."
#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tderandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Тағири Андоза ва Гардиш"
#: tderandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Паҳншавии X-и Талабшуда Ғайри имкон аст"
#: tderandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "Батанзимдарории Экрани..."
#: tderandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Батанзимдарории экран иваз шудааст"
#: tderandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "Андозаи Экран"
#: tderandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Зуддии Навсозӣ"
#: tderandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "Батанзимдарории Экран"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "Замима ҳамроҳи оғозёбии сеанси TDE худоғоз меёбад"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Тағири Андоза ва Гардиш"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Тағири Андоза ва Гардиши Қуттии Апплетии Системавӣ"
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "Ҳамроҳии ҷорӣ"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "Бисёр созкуниҳо"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Тасдиқи Тағироти Гузоришҳои Экран"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Қабули Батанзимдарорӣ"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "&Бозгашт ба Батанзимдарории Гузашта"
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Тамоми экран, андоза ва зудии навсозии шумо ба гузоришҳои талабшуда иваз карда "
"шуданд. Агар хоҳед, ки ин батанзимдарориро нигоҳ доред марҳамат карда онро "
"нишон диҳед. Баъди 15 сония экран ба гузоришҳои пешина бозмегардад."
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Батанзимдарории нав:\n"
"Ҳалнокӣ: %1 x %2\n"
"Тамоюл: %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Батанзимдарории нав:\n"
"Ҳалнокӣ: %1 x %2\n"
"Тамоюл: %3\n"
"Зуддии навсозӣ: %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "Муқаррарӣ"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Ба чап (ба 90 дараҷа)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "Гардиш (ба 180 дараҷа)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Ба рост (ба 270 дараҷа)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Уфуқӣ инъикос кардан"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Амудӣ инъикос кардан"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "Тамоюли номаълум"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Гардиш ба 90 дараҷа муқобили ақрабаки соат"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "Гардиш ба 180 дараҷа муқобили ақрабаки соат"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "Гардиш ба 270 дараҷа муқобили ақрабаки соат"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "Уфуқӣ ва амудӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "уфуқӣ ва амудӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "Уфуқӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "уфуқӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "Амудӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "амудӣ инъикос шудааст"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "тамоюли номаълум"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
|