1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# translation of tdeio_help.po to Tajik Language
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Davron Isaev <davron86@mail.ru>, 2004.
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 16:10+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Акмал Саломов."
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajik.net"
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Мавриди истифодаи Stylesheet"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Хуруҷи кулли санад ба stdout"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Хуруҷи кулли санад ба файл"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Эҷоди як шохаи созгорӣ бо ht://dig"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Баррасии санад барои эътибори он"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Эҷоди як файли cache барои санад"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Танзими srcdir барои tdelibs"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Танзимотҳо барои ҳаракат ба намудҳои саҳифа"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Файл барои тағйири шакл"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-Тарҷумагар"
#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Мутарҷумаи TDE барои XML"
#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Натавонистам дар файли cache-и %1 бинависам."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Ҳуҷҷатҳои дастрас барои %1 мавҷуд надоранд."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи барои файли саҳеҳ"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Дар ҳоли омодасозии санад"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Файли роҳнамои дархостшуда қобили таҷзия набуд:<br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "дар ҳоли захира дар схема"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Дар ҳоли истифода аз нусхаи сохтшуда"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи қисмат"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Номи файли %1-ро дар %2 ёфта натавонист."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Таҷзияи stylesheet"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Таҷзияи санад"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Амали stylesheet"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Дар ҳоли навиштани санад"
|