summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
blob: 956294fda1580e6bb797b3fa97a19a82131b4d44 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
# translation of kcmhtmlsearch.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 22:59+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"การค้นหาในรูปแบบข้อความ ซึ่งใช้กับเครื่องมือในการค้นหา ht://dig คุณสามารถหา "
"ht://dig ได้ที่"

#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับที่ที่สามารถหาแพ็กเกจ ht://dig ได้"

#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "โฮมเพจ ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "ตำแหน่งโปรแกรม"

#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htdig ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htdig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"

#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htsearch ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htsearch"

#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"เติมพาธไปยังตำแหน่งโปรแกรม htmerge ของคุณที่นี่ เช่น /usr/local/bin/htmerge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "ขอบเขต"

#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกว่า ส่วนไหนของเอกสารที่ควรจะรวมเข้ากับดัชนีการค้นหาได้ที่นี่ "
"ตัวเลือกที่มีคือ ระบบช่วยเหลือของ KDE, ระบบคู่มือ, และหน้าข้อมูล info "
"ซึ่งคุณสามารถเลือกใช้อันไหนก็ได้"

#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "ระบบช่วยเหลือของ &KDE"

#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "ระบบคู่มือ"

#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "หน้าข้อมูล info"

#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "เส้นทางค้นหาเพิ่มเติม"

#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มพาธสำหรับค้นหาเอกสารได้ที่นี่ โดยการคลิ้กที่ปุ่ม <em>เพิ่ม...</em> "
"และเลือกโฟลเดอร์ที่ควรจะใช้ค้นหาเอกสารเพิ่มเติม คุณสามารถลบไดเร็กทอรีได้ "
"โดยการคลิ้กบนปุ่ม <em>ลบ</em>"

#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "เพิ่ม..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "ตั้งค่าภาษา"

#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "คุณสามารถเลือกภาษาที่ต้องการใช้ในการสร้างดัชนีได้ที่นี่"

#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&ภาษา"

#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "สร้างดัชนี..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อทำการสร้างดัชนีสำหรับการค้นหา"

#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>ดัชนีระบบช่วยเหลือ</h1> โมดูลการปรับแต่งนี้ จะให้คุณปรับแต่งเครื่องมือ "
"ht://dig เพื่อให้สามารถค้นหาในระบบเอกสารของ KDE ได้ ซึ่งคล้ายกับระบบคู่มือ "
"และหน้า info ของระบบ"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"