blob: 401d5193dd8a2b9d7dc40c214c5aa166b8c420a8 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
|
# translation of kcmtwindecoration.po to Turkish
# translation of kcmtwindecoration.po to Türkçe
# kde
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003.
# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (mevcut değil)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Başlık çubuğu düğmelerini eklemek için sadece listeden bir öğe seçerek başlık "
"çubuğu önizleme penceresine doğru sürüklemek yeterlidir."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Boyutlandır"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Gölge"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Diğerlerinin Altında Tut"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Diğerlerinin Üstünde Tut"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- boşluk ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr "Pencere dekorunu seçin."
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Dekorasyon Seçenekleri"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "Kenarlık b&oyutu:"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Dekorasyonun kenarlık boyutunu değiştirmek için bu açılır kutuyu kullan."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Pencere düğmesi ipuçlarını göster"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Bu düğmeye tıkladığınızda pencere düğmelerine ilişkin ipuçlarını "
"görebilirsiniz."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Özel &başlık çubuğu düğme konumlarını kullan"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Uygun ayarlar \"Düğmeler\" sekmesinde bulunabilir; ancak bu seçenek tüm "
"biçemler için henüz kullanılabilir değildir."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Pencere Dekorasyonu"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Düğmeler"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Pencere Dekoru Kontrol Modülü"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "TDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Minik"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Çok Büyük"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "İnanılmaz!"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Aşırı Büyük"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pencere Yöneticisi Dekorasyonu</h1> "
"<p>Bu modül pencere kenarlarının dekorasyonu ile başlık çubuğundaki düğmelerin "
"konumunu ayarlamaya olanak verir. </p>Pencere dekorasyonunda kullanılacak bir "
"tema seçmek için sadece üzerine tıklamak ve \"Uygula\" düğmesine basmak "
"yeterlidir. Eğer seçimin uygun olmadığını düşünüyorsanız \"Sıfırla\" düğmesine "
"tıklamak ve değişiklikleri silmek gerekecektir. "
"<p>Her temayı \"Yapılandır...\" düğmesinden değiştirebilirsiniz. Temalar için "
"farklı yapılandırma seçenekleri mevcuttur.</p> "
"<p>Eğer varsa, \"Genel Seçenekler\" altında \"Özel başlık çubuğu düğme "
"konumlarını kullan\" düğmesine tıklayarak \"Düğmeler\" sekmesini etkinleştirmek "
"mümkündür. \"Düğmeler\" sekmesinde ise her düğmenin konumunu zevkinize göre "
"ayarlayabilirsiniz.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Önizleme kullanılamıyor.\n"
"Eklenti yüklenirken bir \n"
"hata alınmış olabilir."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Öndeki Pencere"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Arkadaki Pencere"
|