1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
|
# translation of knotes.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 15:52+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Yeniden adlandır..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Aç"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Tarih Ekle"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Alarmı Ayarla..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Gönder..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Postala..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Diğerlerinin Üzerinde Tut"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Diğerlerinin Altında Tut"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Masaüstüne"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Notlar Arasında Gezin"
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> notunu silmek istediğinize emin misiniz ?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Silmeyi Onayla"
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Lütfen yeni ismi girin:"
#: knote.cpp:804
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Gönder: \"%1\""
#: knote.cpp:814
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Makine adı boş olamaz."
#: knote.cpp:843
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Posta işlemi başlatılamıyor."
#: knote.cpp:871
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Notu düz metin olarak kaydet"
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> isimli bir dosya zaten var."
"<br>Bu dosyanın üzerine yazmak ister misiniz?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Tüm Masaüstleri"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Zamanlanmış Alarm"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "Alarm y&ok"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Alarm &zamanı:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Alarm &sıklığı:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "saat/dakika"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Ekran Ayarları"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Düzenleyici Ayarları"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Öntanımlılar"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Yeni Notlar için Öntanımlı Ayarlar"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "İşlemler"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "İşlem Ayarları"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Stil Ayarları"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Yazı rengi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Arkaplan rengi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Notu görev çubuğunda göster"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Ö&ntanımlı genişlik:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Ön&tanımlı yükseklik:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Sek&me boyutu:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Otomatik &girinti"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Zengin metin biçimi"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Metin yazıtipi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Başlık yazıtipi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Görüntü"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Düzenleyici"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "&E-posta işlemi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Gelen Notlar"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Gelen notları kabul et"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Giden Notlar"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Gönderen No:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Altı Çizili"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Üzeri Çizili"
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Sola Hizala"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Merkeze Hizala"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Sağa Hizala"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Bloğu Hizala"
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Üst Yazı"
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Alt Yazı"
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Metin Rengi..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Metin Yazıtipi"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Metin Boyutu"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Makine adı ya da IP adresi:"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Yazdır: %1"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Alarmı şu notlar tetikledi:"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Kısayolları Yapılandır"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Not Eylemleri"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: TDE için not defteri"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Yeni Not"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Panodan Yeni Not"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Tüm Notları Göster"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Tüm Notları Gizle"
#: knotesapp.cpp:567
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: knotesapp.cpp:734
msgid "No Notes"
msgstr "Not Yok"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "İletişim hatası: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Knotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "TDE Notları"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, KNotes Geliştiricileri"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Yazar"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "KNotes Yazarı"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "KNotes'u TDE 2'ye taşıdı"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Ağ Arayüzü"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "TDE Kaynak Alyapısı Bütünleştirmesi Başladı"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Yeni görünüm için fikir ve &uygulama kodları"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes'un dinleyeceği ve notları göndereceği port numarası."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Notlar <b>%1</b>'e kaydedilemiyor. Yeterli disk alanı olup olmadığını "
"kontrol edin."
"<br>Aynı dizin içerisinde bir yedek dosyası bulunuyor olmalı.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
|