blob: 348862638e727818348704e4d0f0f8ccd11373d7 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
|
# Translation of tdeio_sieve.po to Turkish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 adresine bağlanılıyor..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Sunucu ile yapılan bağlantı koptu."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Sunucu kimlik bildirim işlemi başarısız oldu."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
"its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
"operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Kimlik denetimi yapılıyor..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik denetimi başarısız."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandı."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Betik çalıştırılıyor..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Betik çalıştırılırken bir hata oluştu."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Betik durdurulurken bir hata oluştu."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Veri gönderiliyor..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO veri sağlama hatası."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kota aşıldı"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Ağ hatası."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Göndermenin tamamlandığı doğrulanıyor..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Betik gönderme işlemini başarıyla tamamlayamadı.\n"
"Bu muhtemelen betikteki hatalardan kaynaklanmaktadır.\n"
"Sunucu yanıtı:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Betik gönderme işlemini başarıyla tamamlayamadı.\n"
"Betik hatalı olabilir."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Veri alınıyor..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Tamamlanıyor..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Betik indirmesi sırasında iletişim kuralı hatası oluştu."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Dizinler desteklenmiyor."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Dosya siliniyor..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Sunucu dosyayı silmedi."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr "0700 (etkin) veya 0600 (etkisiz betik) dışında chmod yapılamaz."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Kimlik denetimi ayrıntısı tanımlanmamış."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Kevgir Kimlik Denetimi Ayrıntıları"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Lütfen kevgir hesabınız için kimlik denetimi ayrıntılarını giriniz (genellikle "
"e-posta parolanızla aynıdır):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Kimlik denetimi sırasında iletişim kuralı hatası oluştu.\n"
"%1 için başka bir kimlik denetim yöntemi seçiniz."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kimlik denetimi başarısız oldu.\n"
"Muhtemelen parola hatalı.\n"
"Sunucunun gönderdiği bilgi:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Bir iletişim kuralı hatası oluştu."
|