summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
blob: 158ebf9b61ecbdaee7d16fb70c3c76f32f6611d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&tdespell;">
  <!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Підручник по &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Андрій</firstname
><surname
>Рисін</surname
><affiliation
><address
><email
>rysin@kde.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Переклад українською</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<date
>2003-02-24</date>
<releaseinfo
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&tdespell; - утиліта перевірки правопису для програм KDE, таких, як &kate;, &kmail; та &kword;. Вона надає графічний інтерфейс для програм <application
>ISpell</application
> та <application
>ASpell</application
>.</para>

</abstract>
<keywordset>
<keyword
>правопис</keyword>
<keyword
>правопис</keyword>
<keyword
>tdespell</keyword>
<keyword
>ispell</keyword>
<keyword
>aspell</keyword>
<keyword
>перевірка</keyword>
<keyword
>програма перевірки</keyword>
<keyword
>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="misspelled-word-dialog">
<title
>Вікно невірних слів</title>

<!-- This one might need a paragraph of its own) --> 
<para
>(Якщо Ви ще не встановили <application
>ispell</application
>, Ви можете отримати його з <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
>Домашньої сторінки міжнародного ISpell</ulink
>. Щодо ASpell - його можна знайти на <ulink url="http://metalab.unc.edu/kevina/aspell/"
>Домашній сторінці ASpell </ulink
>). </para>

<sect1 id="general-use">
<title
>Загальний вжиток</title>

<para
><anchor id="spelldlg"/> Верхній рядок у вікні відображає можливо невірне слово, що було знайдено у Вашому документі. &tdespell; намагається знайти придатну заміну. Може бути знайдено одне слово або декілька. Найкращі варіанти відображаються праворуч від <guilabel
>Заміна:</guilabel
>. Щоб прийняти цю заміну, клацніть на <guibutton
>Замінити</guibutton
> ви також можете вибрати слово зі списку <guilabel
>Пропозиції</guilabel
> і клацнути на <guibutton
>Замінити</guibutton
>, щоб замінити невірне слово вибраним.</para>

<para
>Щоб залишити початковий варіант, клацніть на <guilabel
>Пропустити</guilabel
>.</para>

<para
>Щоб зупинити перевірку, та зберегти зроблені зміни, клацніть на <guibutton
>Зупинити</guibutton
>.</para>

<para
>Щоб зупинити перевірку та скасувати зроблені зміни, клацніть на <guibutton
>Скасувати</guibutton
>.</para>

<para
>При клацанні на <guibutton
>Заміняти всі</guibutton
> всі наступні випадки цього слова буде автоматично замінено новим варіантом, як при натисканні кнопки <guibutton
>Замінити</guibutton
>.</para>

<para
>Кнопка <guibutton
>Пропустити всі</guibutton
> надає команду пропустити слово та всі наступні цього випадки в документі.</para>

<para
>При клацанні <guibutton
>Додати</guibutton
> поточне слово буде додано до Вашого персонального словника (цей словник відрізняється від системного, тому ці додані слова не будуть відомі іншим користувачам).</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="configuration-dialog">
<title
>Вікно установок </title>
<anchor id="configuration"/>

<sect1 id="dictionaries">
<title
>Словники</title>

<para
>Зі списку встановлених словників Ви можете вибрати той, за допомогою якого Ви хочете перевіряти текст.</para>
</sect1>

<sect1 id="encodings">
<title
>Кодування</title>

<para
>Найбільш часто вживані кодування: <variablelist>
<varlistentry>
<term
>US-ASCII</term>
<listitem>
<para
>Це набір символів для текстів англійською мовою.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>ISO-8859-1</term>
<listitem>
<para
>Використовується західноєвропейськими мовами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>UTF-8</term>
<listitem>
<para
>Це - кодування Unicode, що може використовуватись для майже будь-якої мови, якщо у вашій системі є відповідні шрифти.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>

<para
>Ви повинні вибрати набір символів Вашого засобу перевірки правопису. В деяких випадках, словники підтримують декілька кодувань. Словник може, наприклад, приймати наголошені символи при виборі <guibutton
>ISO-8859-1</guibutton
>, або комбінації символів у стилі електронної пошти (напр., <literal
>'a</literal
> для наголошеного <literal
>a</literal
>), коли вибрано <guibutton
>US-ASCII</guibutton
>. Щодо подальшої інформації, будь ласка, загляньте у підручник до вашого словнику.</para>
</sect1>

<sect1 id="spell-checking-client">
<title
>Клієнт перевірки правопису</title>

<para
>Тут Ви можете вибрати <application
>Ispell</application
> або <application
>Aspell</application
> як варіант механізму перевірки правопису для &tdespell; <application
>Ispell</application
> є більш поширеним і має кращу підтримку різних мов, але <application
>Aspell</application
> завойовує популярність, оскільки має кращій механізм вибору слів для заміни.</para>
</sect1>

<sect1 id="other">
<title
>Інше</title>

<para
>Не рекомендується змінювати перші два параметра, якщо Ви не читали сторінку довідки по <application
>ISpell</application
>.</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="contact-information">
<title
>Контактна інформація</title>

<para
>Щодо додаткової інформації про tdespell;, завітайте на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>Домашню сторінку &tdespell;</ulink
>. Окрім іншого, там Ви знайдете інструкції по програмуванню класу &tdespell; для C++.</para>

<para
>Надсилайте Ваші зауваження та коментарі автору або супроводжувачу на &David.Sweet.mail;.</para>

<para
>Переклад Андрій Рисін<email
>rysin@kde.org</email
></para
><para
>Виправлення перекладу Андрій Рисін<email
>rysin@kde.org</email
></para
> 

</chapter>
&documentation.index; 
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->