1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
|
# Translation of appletproxy.po to Ukrainian
# translation of appletproxy.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of appletproxy.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/appletproxy/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Файл стільниці для аплету"
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Використовувати конфігураційний файл"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "ID зворотного виклику DCOP в контейнері аплету"
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Проксі аплету панелі."
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Не визначено файлу стільниці"
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми зв'язку з DCOP."
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Помилка Завантаження Аплету"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr "Не вдалось запустити проксі аплету через проблеми реєстрації з DCOP."
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "Проксі аплету не зміг завантажити інформацію про аплет з %1."
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "Не вдалось завантажити аплет %1 через проксі аплету."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі, оскільки виникли проблеми "
"зв'язку з DCOP."
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "Не вдалось пришвартувати проксі аплету на панелі."
|