summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmusb.po
blob: c7fd3fdc5aef7bc086f783cb21fbc95f8b41a190 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
# Translation of kcmusb.po to Ukrainian
# translation of kcmusb.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-30 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmusb/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,roman@oscada.org"

#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
"your USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>Пристрої USB</h1> Цей модуль дозволяє вам переглянути пристрої, "
"приєднані до шин(и) USB."

#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "Пристрої USB"

#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "TDE USB Viewer"
msgstr "Інспектор USB для TDE"

#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: usbdevices.cpp:168
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"

#: usbdevices.cpp:179
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Виробник:</b> "

#: usbdevices.cpp:181
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Серійний номер:</b> "

#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Клас</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Підклас</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:199
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Версія USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID виробника</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:216
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID виробу</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Модифікація</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Швидкість</i></td><td>%1 Мбіт/с</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Каналів</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:226
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>%1 mA</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:228
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>власне живлення</td></"
"tr>"

#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Долучені вузли пристроїв</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:234
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Макс. розмір пакету</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:240
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Пропускна здатність</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Запити перепинів</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Запити isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to "
"all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів, Переконайтесь, що у "
"вас є доступ на читання до всіх BSD контролерів, які має бути перелічено тут."

#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Команди AT"

#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Мережа ATM"

#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Абстрактний (модем)"

#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"

#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двосторонній"

#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Підклас інтерфейсу завантаження"

#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Зовнішній (Zip)"

#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"

#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Керування CAPI"

#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"

#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Зв'язок"

#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Пристрій керування"

#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Керування/зовнішній"

#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Керування/зовнішній/перепин"

#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Дані"

#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Пряма лінія"

#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Мережа Ethernet"

#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"

#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"

#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Драйвер спрощеного пристрою"

#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Хаб"

#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Пристрої інтерфейсу з користувачем"

#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"

#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"

#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Масовий накопичувач"

#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"

#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Багатоканальний"

#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Без підкласів"

#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Без потоків"

#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"

#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"

#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"

#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"

#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "З потоком"

#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"

#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"

#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Односторонній"

#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "ISDN зі швидкістю V.120 V.24"

#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"

#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Залежить від продавця"

#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Клас, залежний від постачальник"

#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Протокол, залежний від постачальник"

#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Підклас, залежний від постачальник"

#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Залежний від постачальник"

#~ msgid ""
#~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access "
#~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів, Переконайтесь, що "
#~ "у вас є доступ на читання до всіх BSD контролерів, які має бути "
#~ "перелічено тут."

#~ msgid ""
#~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
#~ "access to all USB controllers that should be listed here."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів. Переконайтесь, що "
#~ "у вас є доступ на читання до всіх USB контролерів, які потрібно "
#~ "перелічити тут."